Atos 12
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARC
1 Kaꞌa bi naꞌa amar yai vali, na Raja Herodes nsinir ni suldadu ra ma rotu sian tamata boku tali ovi rorang Yesus.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Ia nsinir ni suldadu ra ma rtaha nahin blawat ra, ma ti rfedan Yohanes warin a naran Yakobus.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Herodes nkaꞌa roak ne, Yahudi ra inar urun, ba nfareta ni suldadu ra ma rtaha Petrus vali. Notu afa avyai naꞌut amar i Yahudi ra rotu snoba ma raꞌan roti i wol rfadoku ragi naꞌa.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Ba rtaha roak Petrus ma Herodes nfareta ma ti rfadoku ia naꞌa buꞌi ralan a. Suldadu vutu rahin inean rwanar ia naꞌa inyai, ba rsiduk ira naꞌa sidovung koꞌu ifaꞌat ma tamata fanfaꞌan lokat sidovung. Herodes nanovak ma wean i Yahudi rira snoba roak munuk roak, beti nukun Petrus ma tamata rivun rsiꞌik.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ba Petrus nanaꞌa roak buꞌi ralan, naꞌuk sidovung tamata ovi rorang Yesus raflurut ovu ralarira urun verin Ubu ma nlobang ia.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Teran ovan isa, na Herodes mane nukun Petrus. Rdadul Petrus ovu kakeak tmaꞌan irua, ma ntuba suldadu irua fruarira ra. Suldadu liak ra rwanar buꞌi ni falfolat a.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Brian munuk, na Ubu Ni sansinir isa ntali lanit ratan nsuta ma ndir-ebang Petrus ma wan i ntuba yai lyawan. Sansinir yai nkafir nelan a ma nfalak ne, “Hei, bwatar kikyai!”
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ba sansinir yai nfalak verin Petrus ne, “Meluk mu kadaravit a ovu bwaki mu tatea.” Ba Petrus not-orang lahir afa avyai.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Nata ia norang sansinir yai ma rban-talik buꞌi yai, naꞌuk Petrus wol nkaꞌa obin ne, afa ovi sansinir notu ra kena te wahal, tevek nanari ne wean i namifi naꞌuk wol ntub-lufa.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ba irua rbana lia suldadu boku naꞌa buꞌi yai, beti rbana lia suldadu liak boku vali ma raran falfolat tmaꞌan i mane rahu rti kota. Ti raran ana, falfolat yai kaꞌi natvadil watan, ba rbana ma rti raran murin ma rahu lingaꞌan isa. Brian munuk, na sansinir yai nti talik roak ia.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Nata Petrus ni fikiran lyawan roak ma nfalak ne, “Ukaꞌa urun roak ne, inlangin a Ubu nsinir Ni sansinir isa ntali lanit ratan nma nlobang yaꞌa ma nfatalik yaꞌa tali Herodes liman ralan, boma deka utuan afa sian ovi Yahudi ra ranovak naꞌa yaꞌa.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Ba ti ma nkaꞌa roak ne, Ubu nlobang ia, na nti lahir Maria i yanan verin Yohanes ni rahan a. Yohanes ini rfanara vali ia ne, Markus. Naꞌa inyai, na tamata rivun ovi rorang Yesus rasdovu ira ma raflurut.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Petrus nevan falfolat i naꞌa murin a, ba vata sansinir isa naran Rode i nkarya naꞌa rahan yai nma ma nfatlina ne, iki nevan falfolat a.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Vata yai nef-nala Petrus vain a, na inan urun i lahir, ba wol nvadil falfolat a. Ia nafla lahir ma ti nfalak verin tamata ovi rnaꞌa rahan ralan yai ne, Petrus ndiri murin.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Naꞌuk tamata avyai wol rorang, ba rfalak ne, “Beta ne fwoar!”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Naꞌuk Petrus nevan lalawatan falfolat a, ba rvadil ma rsiꞌik, na rtalkaka urun i lahir.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Petrus nala liman a ma al notu faneak ma deka vair, beti nfamalik verin ira naꞌa i wean inba ma Ubu nfatalik ia tali buꞌi a. Nfamalik munuk, na nfalak verin ira ne, “Fyamalik vali afa ini verin Yakobus ovu tamata liak ovi rorang Yesus.” Nata nban-talik ira ma nti wan liak.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ti ma ni ilyan varverak ana, vangoa-vanga dawan naꞌa buꞌi, tevek suldadu ovi rwanar buꞌi yai wol rkaꞌa ne, Petrus nahu ba nti.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Herodes nrenar roak ne, Petrus wol nleal, ba nsinir ni suldadu ra ti rdava ia, naꞌuk wol rdav-nala ia. Ba ia norat suldadu ovi rwanar Petrus a, beti nfareta ni suldadu liak boku vali ma ti rfedan suldadu ovi rwanar Petrus. Notu munuk wean inyai, beti nban-talik Yudea ma nti kota Kaisarea. Ia yaꞌi mnanat vali ia naꞌa inyai.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Herodes nangrova urun tamata ovi rleal kota Tirus ovu kota Sidon. Tamata avyai rvaꞌat ovu afamtahan i ntali Herodes ni negara, ba rasdovu ira ma raꞌan vai isa, beti rsinir rira tamata boku ma ti rdiri wahan ralan a, ma rera verin ia boma irmunuk rsimaklivur ewal ira. Ira rti lan ma rlolak Blastus ma rotu kida ovu ia. Blastus ini nsiꞌik Herodes ni rahan dawan a.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Naran roak amar i Herodes nfadoku ma rsituan ira, ba neluk ni kadaravit mela ra ma ndoku kadera i ndoku ma nfareta a, ma nangrihi verin ira.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Tamata ovi rarenar Herodes rfadawang ia ma rafwak ne, “Vaivatul avyai wol rtali tamata, naꞌuk rtali ubu isa!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Brian munuk, na Duilaꞌa Ni sansinir isa ntali lanit ratan nsuta notu ma Herodes nawar ma dawan ia, tevek nfakaratat tenan ma wol nalang Ubu. Ba masrat raꞌan ia, nata ti naran i nmata.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Nata tamata ovi rarenar ovu rorang Ubu Ni vaivatul ra rtafal ma rivun ira.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barnabas irua Saulus rala roak kubang i ntali tamata ovi rorang Yesus naꞌa Antiokhia verin kareda i naꞌa Yerusalem. Rewal ira rti Antiokhia, na rovun Yohanes i rfanara vali ia ne, Markus.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.