Apocalipse 9

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nafraik ni tvuri a, na usiꞌik nara isa nleka roak tali lanit ma nsuta lanit ini. Nara yai ntaha kusi i rala roak verin ia ma nvadil tivat matmatan i bilaman urun a.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Nara yai nvadil tivat matmatan yai ni nulan a, ba uman i ndata yai amafal ma wean i tasnuri vaꞌi ra. Uman dawan yai nkoval lilit lahir lanit ivavan ini, ovu nteri vali lera a ma dedan watan.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Kabina ra rtali uman dawan yai ralan a rma lanit ivavan ini. Ubu nala ngrebat verin kabina avyai, boma rsikatan vali, wean katkatan ra.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ia nfalak verin ira ne, “Deka myot-visal afa irubun ra, ngrova ra ovu aa ra. Naꞌuk myotu wawaꞌuk i dawan naꞌa watan tamata ovi wol rira Ubu Ni faneak a naꞌa rearira ra.”
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ubu ntorung ma kabina avyai rotu ma tamata avyai rfarnuang wawaꞌuk, ti naran vulan ilima, naꞌuk wol rotu ma rmata. Wawaꞌuk i rfarnuang tevek kabina avyai, wean lahir wawaꞌuk i tfarnuang naꞌut i katkatan a nkatan.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Tali vulan ilima yai, na tamata avyai veka rdava matmatan a, naꞌuk wol rdav-nala. Ira vali inar ma rmata, tevek wawaꞌuk yai, naꞌuk wol rmat-nala.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kabina avyai felarira ra wean kuda ovi rasusan roak ira mane rti rotu rihi. Naꞌa ulurira ratan ra, na afa isa wean kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu, ovu waharira ra wean tamata.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Rira vut ra wean vata rira vut ra, ovu nifarira ra dawan ovu ramneran ma wean singa nifan ra.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Rteri buburira ra ovu ravit i wean tmaꞌan. Manirira ra ngoar ma wean kuda dur ovi rlia kareta ra ma rafla mane rti rotu rihi.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Kikurira ra ramneran ma wean katkatan kikurira ra, ovu rira bisa a nangrebat. Rira ngrebat nanaꞌa kikurira ra, ma rotu ma tamata ra rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a, ti naran vulan ilima.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ira rira raja isa, nfareta ira. Raja yai, sansinir i ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai. Ia naran irua lahir; naꞌa vai Ibrani naran a Abadon, naꞌa vai Yunani naran a Apolion. Naran irua yai ihirira ne, afa ovi rot-visal afaka watan.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Sian urun i lahir hi ula lalean a nkena lan roak lanit ivavan a, nbosal roak. Fiang ini sian urun i lahir, irua veka rma vali.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nafraik ni tvuri a, na urenar vai isa ntali wan i rotu tali masa ni susun ifaꞌat a. Wan yai baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu, naꞌa wahan ralan a.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Vai yai nfalak verin Ubu Ni sansinir yai ne, “Fwatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan i rkeak ira naꞌa oar dawan Efrat!”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ba Ubu Ni sansinir i nomor inean yai nfatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat yai, ma veka rti ma rfedan sepertiga tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu nfadoku roak ma Ni sansinir avyai rfedan tamata ra, naꞌut amar, vulan, ovu taꞌun ovi nfadoku ma rotu a.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ti ma wol urea roak sansinir ifaꞌat yai, na urenar vai isa nfalak ne, “Suldadu juta ratut irua rdata rira kuda ra ma rma ma rasdovu ira.”
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Nata wean i umifi, naꞌuk wol utub-lufa ma urea vali ne, tamata ovi rdata kuda avyai, roru ravit tmaꞌan ma al rteri buburira ra. Ravit avyai rira warna valvulin, biru wean tahat i naꞌa aletan, ovu wean vatu unil ovi ryadat urun a naran belerang. Kuda avyai ulurira ra wean singa, ovu yafu, yafuman ovu vatu belerang rtali vavarira ra rma murin.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Sepertiga tali tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rmata munuk. Ira rfarnuang rira wawaꞌuk ma rmata, tevek yafu, yafuman, ovu vatu belerang rkena ira.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Kuda avyai rira ngrebat tali sumarira ra ovu kikurira ra ma rvisal-rvasil tamata ra. Kikurira ra wean nifa ma ulurira ra rvisal-rvasil tamata ra.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Naꞌuk tamata ovi wol rmata tali sian dawan avyai, ira wol rahil obin ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra. Ira wol rtalik ma rsangatur ma raraning nait sian ra ovu walut ovi rotu ovu limarira, tali masa, perak, tembaga, vatu, ovu aa. Walut avyai wol rsirea, wol rafrenar, ovu vali wol rbana ovu wol rfaduak lahir.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ira rafena ma rahil ma rtalik tali rira sifedan ra. Ira rafena vali ma rtalik tali rira afa ovi rtaha ra te rira afnitu ra, ovu vali rafena ma rahil ma deka rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Rafena vali ma rahil tali rira barborin ra.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.