Apocalipse 9
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ACF
1 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nafraik ni tvuri a, na usiꞌik nara isa nleka roak tali lanit ma nsuta lanit ini. Nara yai ntaha kusi i rala roak verin ia ma nvadil tivat matmatan i bilaman urun a.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Nara yai nvadil tivat matmatan yai ni nulan a, ba uman i ndata yai amafal ma wean i tasnuri vaꞌi ra. Uman dawan yai nkoval lilit lahir lanit ivavan ini, ovu nteri vali lera a ma dedan watan.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Kabina ra rtali uman dawan yai ralan a rma lanit ivavan ini. Ubu nala ngrebat verin kabina avyai, boma rsikatan vali, wean katkatan ra.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ia nfalak verin ira ne, “Deka myot-visal afa irubun ra, ngrova ra ovu aa ra. Naꞌuk myotu wawaꞌuk i dawan naꞌa watan tamata ovi wol rira Ubu Ni faneak a naꞌa rearira ra.”
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Ubu ntorung ma kabina avyai rotu ma tamata avyai rfarnuang wawaꞌuk, ti naran vulan ilima, naꞌuk wol rotu ma rmata. Wawaꞌuk i rfarnuang tevek kabina avyai, wean lahir wawaꞌuk i tfarnuang naꞌut i katkatan a nkatan.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Tali vulan ilima yai, na tamata avyai veka rdava matmatan a, naꞌuk wol rdav-nala. Ira vali inar ma rmata, tevek wawaꞌuk yai, naꞌuk wol rmat-nala.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kabina avyai felarira ra wean kuda ovi rasusan roak ira mane rti rotu rihi. Naꞌa ulurira ratan ra, na afa isa wean kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu, ovu waharira ra wean tamata.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Rira vut ra wean vata rira vut ra, ovu nifarira ra dawan ovu ramneran ma wean singa nifan ra.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Rteri buburira ra ovu ravit i wean tmaꞌan. Manirira ra ngoar ma wean kuda dur ovi rlia kareta ra ma rafla mane rti rotu rihi.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Kikurira ra ramneran ma wean katkatan kikurira ra, ovu rira bisa a nangrebat. Rira ngrebat nanaꞌa kikurira ra, ma rotu ma tamata ra rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a, ti naran vulan ilima.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ira rira raja isa, nfareta ira. Raja yai, sansinir i ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai. Ia naran irua lahir; naꞌa vai Ibrani naran a Abadon, naꞌa vai Yunani naran a Apolion. Naran irua yai ihirira ne, afa ovi rot-visal afaka watan.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Sian urun i lahir hi ula lalean a nkena lan roak lanit ivavan a, nbosal roak. Fiang ini sian urun i lahir, irua veka rma vali.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nafraik ni tvuri a, na urenar vai isa ntali wan i rotu tali masa ni susun ifaꞌat a. Wan yai baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu, naꞌa wahan ralan a.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Vai yai nfalak verin Ubu Ni sansinir yai ne, “Fwatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan i rkeak ira naꞌa oar dawan Efrat!”
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ba Ubu Ni sansinir i nomor inean yai nfatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat yai, ma veka rti ma rfedan sepertiga tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu nfadoku roak ma Ni sansinir avyai rfedan tamata ra, naꞌut amar, vulan, ovu taꞌun ovi nfadoku ma rotu a.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ti ma wol urea roak sansinir ifaꞌat yai, na urenar vai isa nfalak ne, “Suldadu juta ratut irua rdata rira kuda ra ma rma ma rasdovu ira.”
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Nata wean i umifi, naꞌuk wol utub-lufa ma urea vali ne, tamata ovi rdata kuda avyai, roru ravit tmaꞌan ma al rteri buburira ra. Ravit avyai rira warna valvulin, biru wean tahat i naꞌa aletan, ovu wean vatu unil ovi ryadat urun a naran belerang. Kuda avyai ulurira ra wean singa, ovu yafu, yafuman ovu vatu belerang rtali vavarira ra rma murin.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Sepertiga tali tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rmata munuk. Ira rfarnuang rira wawaꞌuk ma rmata, tevek yafu, yafuman, ovu vatu belerang rkena ira.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Kuda avyai rira ngrebat tali sumarira ra ovu kikurira ra ma rvisal-rvasil tamata ra. Kikurira ra wean nifa ma ulurira ra rvisal-rvasil tamata ra.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Naꞌuk tamata ovi wol rmata tali sian dawan avyai, ira wol rahil obin ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra. Ira wol rtalik ma rsangatur ma raraning nait sian ra ovu walut ovi rotu ovu limarira, tali masa, perak, tembaga, vatu, ovu aa. Walut avyai wol rsirea, wol rafrenar, ovu vali wol rbana ovu wol rfaduak lahir.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ira rafena ma rahil ma rtalik tali rira sifedan ra. Ira rafena vali ma rtalik tali rira afa ovi rtaha ra te rira afnitu ra, ovu vali rafena ma rahil ma deka rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Rafena vali ma rahil tali rira barborin ra.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.