Apocalipse 9
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nafraik ni tvuri a, na usiꞌik nara isa nleka roak tali lanit ma nsuta lanit ini. Nara yai ntaha kusi i rala roak verin ia ma nvadil tivat matmatan i bilaman urun a.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Nara yai nvadil tivat matmatan yai ni nulan a, ba uman i ndata yai amafal ma wean i tasnuri vaꞌi ra. Uman dawan yai nkoval lilit lahir lanit ivavan ini, ovu nteri vali lera a ma dedan watan.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Kabina ra rtali uman dawan yai ralan a rma lanit ivavan ini. Ubu nala ngrebat verin kabina avyai, boma rsikatan vali, wean katkatan ra.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ia nfalak verin ira ne, “Deka myot-visal afa irubun ra, ngrova ra ovu aa ra. Naꞌuk myotu wawaꞌuk i dawan naꞌa watan tamata ovi wol rira Ubu Ni faneak a naꞌa rearira ra.”
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Ubu ntorung ma kabina avyai rotu ma tamata avyai rfarnuang wawaꞌuk, ti naran vulan ilima, naꞌuk wol rotu ma rmata. Wawaꞌuk i rfarnuang tevek kabina avyai, wean lahir wawaꞌuk i tfarnuang naꞌut i katkatan a nkatan.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Tali vulan ilima yai, na tamata avyai veka rdava matmatan a, naꞌuk wol rdav-nala. Ira vali inar ma rmata, tevek wawaꞌuk yai, naꞌuk wol rmat-nala.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Kabina avyai felarira ra wean kuda ovi rasusan roak ira mane rti rotu rihi. Naꞌa ulurira ratan ra, na afa isa wean kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu, ovu waharira ra wean tamata.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Rira vut ra wean vata rira vut ra, ovu nifarira ra dawan ovu ramneran ma wean singa nifan ra.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Rteri buburira ra ovu ravit i wean tmaꞌan. Manirira ra ngoar ma wean kuda dur ovi rlia kareta ra ma rafla mane rti rotu rihi.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Kikurira ra ramneran ma wean katkatan kikurira ra, ovu rira bisa a nangrebat. Rira ngrebat nanaꞌa kikurira ra, ma rotu ma tamata ra rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a, ti naran vulan ilima.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ira rira raja isa, nfareta ira. Raja yai, sansinir i ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai. Ia naran irua lahir; naꞌa vai Ibrani naran a Abadon, naꞌa vai Yunani naran a Apolion. Naran irua yai ihirira ne, afa ovi rot-visal afaka watan.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Sian urun i lahir hi ula lalean a nkena lan roak lanit ivavan a, nbosal roak. Fiang ini sian urun i lahir, irua veka rma vali.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nafraik ni tvuri a, na urenar vai isa ntali wan i rotu tali masa ni susun ifaꞌat a. Wan yai baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu, naꞌa wahan ralan a.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Vai yai nfalak verin Ubu Ni sansinir yai ne, “Fwatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan i rkeak ira naꞌa oar dawan Efrat!”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ba Ubu Ni sansinir i nomor inean yai nfatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat yai, ma veka rti ma rfedan sepertiga tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu nfadoku roak ma Ni sansinir avyai rfedan tamata ra, naꞌut amar, vulan, ovu taꞌun ovi nfadoku ma rotu a.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ti ma wol urea roak sansinir ifaꞌat yai, na urenar vai isa nfalak ne, “Suldadu juta ratut irua rdata rira kuda ra ma rma ma rasdovu ira.”
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Nata wean i umifi, naꞌuk wol utub-lufa ma urea vali ne, tamata ovi rdata kuda avyai, roru ravit tmaꞌan ma al rteri buburira ra. Ravit avyai rira warna valvulin, biru wean tahat i naꞌa aletan, ovu wean vatu unil ovi ryadat urun a naran belerang. Kuda avyai ulurira ra wean singa, ovu yafu, yafuman ovu vatu belerang rtali vavarira ra rma murin.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Sepertiga tali tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rmata munuk. Ira rfarnuang rira wawaꞌuk ma rmata, tevek yafu, yafuman, ovu vatu belerang rkena ira.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Kuda avyai rira ngrebat tali sumarira ra ovu kikurira ra ma rvisal-rvasil tamata ra. Kikurira ra wean nifa ma ulurira ra rvisal-rvasil tamata ra.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Naꞌuk tamata ovi wol rmata tali sian dawan avyai, ira wol rahil obin ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra. Ira wol rtalik ma rsangatur ma raraning nait sian ra ovu walut ovi rotu ovu limarira, tali masa, perak, tembaga, vatu, ovu aa. Walut avyai wol rsirea, wol rafrenar, ovu vali wol rbana ovu wol rfaduak lahir.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ira rafena ma rahil ma rtalik tali rira sifedan ra. Ira rafena vali ma rtalik tali rira afa ovi rtaha ra te rira afnitu ra, ovu vali rafena ma rahil ma deka rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Rafena vali ma rahil tali rira barborin ra.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.