Apocalipse 9
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nafraik ni tvuri a, na usiꞌik nara isa nleka roak tali lanit ma nsuta lanit ini. Nara yai ntaha kusi i rala roak verin ia ma nvadil tivat matmatan i bilaman urun a.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Nara yai nvadil tivat matmatan yai ni nulan a, ba uman i ndata yai amafal ma wean i tasnuri vaꞌi ra. Uman dawan yai nkoval lilit lahir lanit ivavan ini, ovu nteri vali lera a ma dedan watan.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Kabina ra rtali uman dawan yai ralan a rma lanit ivavan ini. Ubu nala ngrebat verin kabina avyai, boma rsikatan vali, wean katkatan ra.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ia nfalak verin ira ne, “Deka myot-visal afa irubun ra, ngrova ra ovu aa ra. Naꞌuk myotu wawaꞌuk i dawan naꞌa watan tamata ovi wol rira Ubu Ni faneak a naꞌa rearira ra.”
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Ubu ntorung ma kabina avyai rotu ma tamata avyai rfarnuang wawaꞌuk, ti naran vulan ilima, naꞌuk wol rotu ma rmata. Wawaꞌuk i rfarnuang tevek kabina avyai, wean lahir wawaꞌuk i tfarnuang naꞌut i katkatan a nkatan.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Tali vulan ilima yai, na tamata avyai veka rdava matmatan a, naꞌuk wol rdav-nala. Ira vali inar ma rmata, tevek wawaꞌuk yai, naꞌuk wol rmat-nala.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Kabina avyai felarira ra wean kuda ovi rasusan roak ira mane rti rotu rihi. Naꞌa ulurira ratan ra, na afa isa wean kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu, ovu waharira ra wean tamata.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Rira vut ra wean vata rira vut ra, ovu nifarira ra dawan ovu ramneran ma wean singa nifan ra.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Rteri buburira ra ovu ravit i wean tmaꞌan. Manirira ra ngoar ma wean kuda dur ovi rlia kareta ra ma rafla mane rti rotu rihi.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Kikurira ra ramneran ma wean katkatan kikurira ra, ovu rira bisa a nangrebat. Rira ngrebat nanaꞌa kikurira ra, ma rotu ma tamata ra rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a, ti naran vulan ilima.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ira rira raja isa, nfareta ira. Raja yai, sansinir i ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai. Ia naran irua lahir; naꞌa vai Ibrani naran a Abadon, naꞌa vai Yunani naran a Apolion. Naran irua yai ihirira ne, afa ovi rot-visal afaka watan.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Sian urun i lahir hi ula lalean a nkena lan roak lanit ivavan a, nbosal roak. Fiang ini sian urun i lahir, irua veka rma vali.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nafraik ni tvuri a, na urenar vai isa ntali wan i rotu tali masa ni susun ifaꞌat a. Wan yai baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu, naꞌa wahan ralan a.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Vai yai nfalak verin Ubu Ni sansinir yai ne, “Fwatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan i rkeak ira naꞌa oar dawan Efrat!”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ba Ubu Ni sansinir i nomor inean yai nfatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat yai, ma veka rti ma rfedan sepertiga tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu nfadoku roak ma Ni sansinir avyai rfedan tamata ra, naꞌut amar, vulan, ovu taꞌun ovi nfadoku ma rotu a.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ti ma wol urea roak sansinir ifaꞌat yai, na urenar vai isa nfalak ne, “Suldadu juta ratut irua rdata rira kuda ra ma rma ma rasdovu ira.”
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Nata wean i umifi, naꞌuk wol utub-lufa ma urea vali ne, tamata ovi rdata kuda avyai, roru ravit tmaꞌan ma al rteri buburira ra. Ravit avyai rira warna valvulin, biru wean tahat i naꞌa aletan, ovu wean vatu unil ovi ryadat urun a naran belerang. Kuda avyai ulurira ra wean singa, ovu yafu, yafuman ovu vatu belerang rtali vavarira ra rma murin.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Sepertiga tali tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rmata munuk. Ira rfarnuang rira wawaꞌuk ma rmata, tevek yafu, yafuman, ovu vatu belerang rkena ira.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Kuda avyai rira ngrebat tali sumarira ra ovu kikurira ra ma rvisal-rvasil tamata ra. Kikurira ra wean nifa ma ulurira ra rvisal-rvasil tamata ra.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Naꞌuk tamata ovi wol rmata tali sian dawan avyai, ira wol rahil obin ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra. Ira wol rtalik ma rsangatur ma raraning nait sian ra ovu walut ovi rotu ovu limarira, tali masa, perak, tembaga, vatu, ovu aa. Walut avyai wol rsirea, wol rafrenar, ovu vali wol rbana ovu wol rfaduak lahir.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ira rafena ma rahil ma rtalik tali rira sifedan ra. Ira rafena vali ma rtalik tali rira afa ovi rtaha ra te rira afnitu ra, ovu vali rafena ma rahil ma deka rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Rafena vali ma rahil tali rira barborin ra.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.