Apocalipse 9

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nafraik ni tvuri a, na usiꞌik nara isa nleka roak tali lanit ma nsuta lanit ini. Nara yai ntaha kusi i rala roak verin ia ma nvadil tivat matmatan i bilaman urun a.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Nara yai nvadil tivat matmatan yai ni nulan a, ba uman i ndata yai amafal ma wean i tasnuri vaꞌi ra. Uman dawan yai nkoval lilit lahir lanit ivavan ini, ovu nteri vali lera a ma dedan watan.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Kabina ra rtali uman dawan yai ralan a rma lanit ivavan ini. Ubu nala ngrebat verin kabina avyai, boma rsikatan vali, wean katkatan ra.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ia nfalak verin ira ne, “Deka myot-visal afa irubun ra, ngrova ra ovu aa ra. Naꞌuk myotu wawaꞌuk i dawan naꞌa watan tamata ovi wol rira Ubu Ni faneak a naꞌa rearira ra.”
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ubu ntorung ma kabina avyai rotu ma tamata avyai rfarnuang wawaꞌuk, ti naran vulan ilima, naꞌuk wol rotu ma rmata. Wawaꞌuk i rfarnuang tevek kabina avyai, wean lahir wawaꞌuk i tfarnuang naꞌut i katkatan a nkatan.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Tali vulan ilima yai, na tamata avyai veka rdava matmatan a, naꞌuk wol rdav-nala. Ira vali inar ma rmata, tevek wawaꞌuk yai, naꞌuk wol rmat-nala.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kabina avyai felarira ra wean kuda ovi rasusan roak ira mane rti rotu rihi. Naꞌa ulurira ratan ra, na afa isa wean kalulu masa i raja ra baꞌi raklulu, ovu waharira ra wean tamata.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Rira vut ra wean vata rira vut ra, ovu nifarira ra dawan ovu ramneran ma wean singa nifan ra.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Rteri buburira ra ovu ravit i wean tmaꞌan. Manirira ra ngoar ma wean kuda dur ovi rlia kareta ra ma rafla mane rti rotu rihi.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Kikurira ra ramneran ma wean katkatan kikurira ra, ovu rira bisa a nangrebat. Rira ngrebat nanaꞌa kikurira ra, ma rotu ma tamata ra rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a, ti naran vulan ilima.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ira rira raja isa, nfareta ira. Raja yai, sansinir i ntali tivat matmatan i bilaman urun ia yai. Ia naran irua lahir; naꞌa vai Ibrani naran a Abadon, naꞌa vai Yunani naran a Apolion. Naran irua yai ihirira ne, afa ovi rot-visal afaka watan.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Sian urun i lahir hi ula lalean a nkena lan roak lanit ivavan a, nbosal roak. Fiang ini sian urun i lahir, irua veka rma vali.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nafraik ni tvuri a, na urenar vai isa ntali wan i rotu tali masa ni susun ifaꞌat a. Wan yai baꞌi rasnuri aa ovi voarira ra lolin verin Ubu, naꞌa wahan ralan a.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Vai yai nfalak verin Ubu Ni sansinir yai ne, “Fwatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan i rkeak ira naꞌa oar dawan Efrat!”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ba Ubu Ni sansinir i nomor inean yai nfatalik Ubu Ni sansinir ifaꞌat yai, ma veka rti ma rfedan sepertiga tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu nfadoku roak ma Ni sansinir avyai rfedan tamata ra, naꞌut amar, vulan, ovu taꞌun ovi nfadoku ma rotu a.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ti ma wol urea roak sansinir ifaꞌat yai, na urenar vai isa nfalak ne, “Suldadu juta ratut irua rdata rira kuda ra ma rma ma rasdovu ira.”
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Nata wean i umifi, naꞌuk wol utub-lufa ma urea vali ne, tamata ovi rdata kuda avyai, roru ravit tmaꞌan ma al rteri buburira ra. Ravit avyai rira warna valvulin, biru wean tahat i naꞌa aletan, ovu wean vatu unil ovi ryadat urun a naran belerang. Kuda avyai ulurira ra wean singa, ovu yafu, yafuman ovu vatu belerang rtali vavarira ra rma murin.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Sepertiga tali tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini rmata munuk. Ira rfarnuang rira wawaꞌuk ma rmata, tevek yafu, yafuman, ovu vatu belerang rkena ira.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Kuda avyai rira ngrebat tali sumarira ra ovu kikurira ra ma rvisal-rvasil tamata ra. Kikurira ra wean nifa ma ulurira ra rvisal-rvasil tamata ra.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Naꞌuk tamata ovi wol rmata tali sian dawan avyai, ira wol rahil obin ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra. Ira wol rtalik ma rsangatur ma raraning nait sian ra ovu walut ovi rotu ovu limarira, tali masa, perak, tembaga, vatu, ovu aa. Walut avyai wol rsirea, wol rafrenar, ovu vali wol rbana ovu wol rfaduak lahir.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ira rafena ma rahil ma rtalik tali rira sifedan ra. Ira rafena vali ma rtalik tali rira afa ovi rtaha ra te rira afnitu ra, ovu vali rafena ma rahil ma deka rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Rafena vali ma rahil tali rira barborin ra.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.