Apocalipse 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 Nata usiꞌik Domba Yanan yai nkamsat segel i ula lalean ia tali segel ifitu yai. Urenar vali vai dawan isa wean dodung ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, isa nma ma nfalak ne, “Mwa!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Ba usiꞌik vali, na brian munuk kuda ngangiar isa nvotuk, ovu afa isa wean tamata ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha vuhur isa, ovu rala vali kalulu isa i raja baꞌi raklulu. Ia ntali lanit ratan nsuta lanit ivavan ini ma notu rihi na utun, ovu ndava ma utun lalawatan.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor irua yai, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai hi nomor irua vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Nata kuda liak isa vali nvotuk. Kuda yai vulun a navuli ma nyadat. Ubu nala ngrebat verin afa i ndoku kuda yai tetan ratan a, ma naling malinan a tali tamata ra munuk. Ia notu ma tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini wol rvaꞌat ma lolin, naꞌuk rsingarahi ma rsifedan-sikual ira. Ba Ubu nala nahin blawat i namneran verin i ndoku kuda yai tetan ratan a.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor itelu a, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, hi nomor itelu vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!” Brian munuk, na usiꞌik vali kuda ngtoan isa ovu i ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha dasing isa naꞌa liman a.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Urenar vali wean i vai isa ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai nma ma nfalak ne, “Gandum i lolin a fyawan urun, kil isa wean kadi naꞌa amar isa; gandum i sian a, kil itelu fyawan a wean kadi naꞌa amar isa. Naꞌuk deka myot-visal aa zaitun ra ovu aa anggur ra, tevek rala ngul tali aa zaitun ra ovu rala anggur tali aa anggur ra.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor ifaꞌat yai, na urenar vali tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai i nomor ifaꞌat vain a ma nfalak ne, “Mwa!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Ba usiꞌik, na kuda isa felan a naflilir. Ba i ndoku kuda yai tetan ratan a naran Matmatan, ovu fareta i nfareta matmatan ra norang ia ma naꞌa lahir murin a. Ubu nala ngrebat verin ira, ma rfedan tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ma lokat tamata fanfaꞌan, na isa musti nmata (seperempat). Rfedan tamata ra ovu nahin blawat, lafar dawan, ovu vali suhut rivun nkena ira, ntafal vali afwatan nangan ovi rfedan tamata ra.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Nata Domba Yanan yai nkamsat segel nomor ilima yai. Ba usiꞌik wan i tamata ra baꞌi rasnuri rira korban verin Ubu. Naꞌa wan yai vavan a, na usiꞌik tamata ovi rmata roak rira roh ra rvaꞌat kakiwal ovu Ubu. Tamata ra rfedan tamata avyai, tevek ralarira urun ma rfamalik ovu rot-orang Ubu Ni vaivatul ra.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Rira roh ra rafwak ma vairira dawan urun, ma rfalak ne, “Ubu, Oa saꞌi dawan Oa! Oa mwerat urun ovu wol msiklabir! Deka mnaban ma mnanat daꞌin, ovu fwaleka inukun verin tamata ovi rfedan ami naꞌa lanit ivavan ini.”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ubu nala ravit blawat ngangiar sasan lokat ira, ovu nfalak verin ira ma rnaban kedan veki. Ira musti rnaban terarira ovi rkarya verin Yesus, ovu Ubu Ni tamata ovi rmata vali wean ira, ti naran i Ubu nfadoku roak. Tamata ra rfedan vali ira ma rmata munuk, beti Ubu nfaleka inukun verin tamata ovi rfedan Ni tamata ra.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Nata Domba Yanan yai nkamsat vali segel nomor inean a. Usiꞌik, na wean ruru dawan urun i lahir ovu lera a nangtoan ma wean dedafafyat, na vulan a vali navuli ma wean lara.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Nara ovi rnaꞌa lanit rleka rsuta lanit ivavan ini, wean aa ara vuan ovi bukal obin, naꞌuk nait dawan a nean roak ma rleka.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Lanit a natlulung ma wean i rlulung dari ma nmamu watan. Vuar ra ovu nuhu ra rdir-talik lahir warira ra ma wol rleal roak.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ovu tamata ovi rban-ulu verin tamata ra, ovu vali ovi rfareta suldadu ra, ntafal vali tamata ovi rkaꞌi ra veka rfonak ira naꞌa van ra, te vatu minan ovi rnaꞌa vuar learira ra. Tamata ovi rtaha fareta ra, tamata sansinir ovu wol tamata sansinir ira, ovu vali tamata ra munuk lahir veka rfonak vali ira naꞌa inyai.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ira rafwak verin vuar ra ovu vatu minan avyai. Ira rafwak ma rfalak ne, “Mlyeka ma mtyeri ami, boma Ia i ndoku wan i Ubu ndoku ma nfareta yai deka nrea ami, ovu Domba Yanan yai deka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun ami.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Amar i sian urun yai nma roak, ma Ubu ovu Domba Yanan a veka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun lokat tamata naꞌa rira afa ovi rotu ra. Ba wol tamata isa vali bisma ntahang nala inukun yai, tevek aleman daꞌin.”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.