Apocalipse 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Nata usiꞌik Domba Yanan yai nkamsat segel i ula lalean ia tali segel ifitu yai. Urenar vali vai dawan isa wean dodung ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, isa nma ma nfalak ne, “Mwa!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ba usiꞌik vali, na brian munuk kuda ngangiar isa nvotuk, ovu afa isa wean tamata ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha vuhur isa, ovu rala vali kalulu isa i raja baꞌi raklulu. Ia ntali lanit ratan nsuta lanit ivavan ini ma notu rihi na utun, ovu ndava ma utun lalawatan.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor irua yai, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai hi nomor irua vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Nata kuda liak isa vali nvotuk. Kuda yai vulun a navuli ma nyadat. Ubu nala ngrebat verin afa i ndoku kuda yai tetan ratan a, ma naling malinan a tali tamata ra munuk. Ia notu ma tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini wol rvaꞌat ma lolin, naꞌuk rsingarahi ma rsifedan-sikual ira. Ba Ubu nala nahin blawat i namneran verin i ndoku kuda yai tetan ratan a.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor itelu a, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, hi nomor itelu vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!” Brian munuk, na usiꞌik vali kuda ngtoan isa ovu i ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha dasing isa naꞌa liman a.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Urenar vali wean i vai isa ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai nma ma nfalak ne, “Gandum i lolin a fyawan urun, kil isa wean kadi naꞌa amar isa; gandum i sian a, kil itelu fyawan a wean kadi naꞌa amar isa. Naꞌuk deka myot-visal aa zaitun ra ovu aa anggur ra, tevek rala ngul tali aa zaitun ra ovu rala anggur tali aa anggur ra.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor ifaꞌat yai, na urenar vali tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai i nomor ifaꞌat vain a ma nfalak ne, “Mwa!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ba usiꞌik, na kuda isa felan a naflilir. Ba i ndoku kuda yai tetan ratan a naran Matmatan, ovu fareta i nfareta matmatan ra norang ia ma naꞌa lahir murin a. Ubu nala ngrebat verin ira, ma rfedan tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ma lokat tamata fanfaꞌan, na isa musti nmata (seperempat). Rfedan tamata ra ovu nahin blawat, lafar dawan, ovu vali suhut rivun nkena ira, ntafal vali afwatan nangan ovi rfedan tamata ra.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Nata Domba Yanan yai nkamsat segel nomor ilima yai. Ba usiꞌik wan i tamata ra baꞌi rasnuri rira korban verin Ubu. Naꞌa wan yai vavan a, na usiꞌik tamata ovi rmata roak rira roh ra rvaꞌat kakiwal ovu Ubu. Tamata ra rfedan tamata avyai, tevek ralarira urun ma rfamalik ovu rot-orang Ubu Ni vaivatul ra.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Rira roh ra rafwak ma vairira dawan urun, ma rfalak ne, “Ubu, Oa saꞌi dawan Oa! Oa mwerat urun ovu wol msiklabir! Deka mnaban ma mnanat daꞌin, ovu fwaleka inukun verin tamata ovi rfedan ami naꞌa lanit ivavan ini.”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ubu nala ravit blawat ngangiar sasan lokat ira, ovu nfalak verin ira ma rnaban kedan veki. Ira musti rnaban terarira ovi rkarya verin Yesus, ovu Ubu Ni tamata ovi rmata vali wean ira, ti naran i Ubu nfadoku roak. Tamata ra rfedan vali ira ma rmata munuk, beti Ubu nfaleka inukun verin tamata ovi rfedan Ni tamata ra.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Nata Domba Yanan yai nkamsat vali segel nomor inean a. Usiꞌik, na wean ruru dawan urun i lahir ovu lera a nangtoan ma wean dedafafyat, na vulan a vali navuli ma wean lara.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Nara ovi rnaꞌa lanit rleka rsuta lanit ivavan ini, wean aa ara vuan ovi bukal obin, naꞌuk nait dawan a nean roak ma rleka.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Lanit a natlulung ma wean i rlulung dari ma nmamu watan. Vuar ra ovu nuhu ra rdir-talik lahir warira ra ma wol rleal roak.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ovu tamata ovi rban-ulu verin tamata ra, ovu vali ovi rfareta suldadu ra, ntafal vali tamata ovi rkaꞌi ra veka rfonak ira naꞌa van ra, te vatu minan ovi rnaꞌa vuar learira ra. Tamata ovi rtaha fareta ra, tamata sansinir ovu wol tamata sansinir ira, ovu vali tamata ra munuk lahir veka rfonak vali ira naꞌa inyai.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ira rafwak verin vuar ra ovu vatu minan avyai. Ira rafwak ma rfalak ne, “Mlyeka ma mtyeri ami, boma Ia i ndoku wan i Ubu ndoku ma nfareta yai deka nrea ami, ovu Domba Yanan yai deka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun ami.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Amar i sian urun yai nma roak, ma Ubu ovu Domba Yanan a veka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun lokat tamata naꞌa rira afa ovi rotu ra. Ba wol tamata isa vali bisma ntahang nala inukun yai, tevek aleman daꞌin.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.