Apocalipse 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARC
1 Nata usiꞌik Domba Yanan yai nkamsat segel i ula lalean ia tali segel ifitu yai. Urenar vali vai dawan isa wean dodung ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, isa nma ma nfalak ne, “Mwa!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Ba usiꞌik vali, na brian munuk kuda ngangiar isa nvotuk, ovu afa isa wean tamata ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha vuhur isa, ovu rala vali kalulu isa i raja baꞌi raklulu. Ia ntali lanit ratan nsuta lanit ivavan ini ma notu rihi na utun, ovu ndava ma utun lalawatan.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor irua yai, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai hi nomor irua vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nata kuda liak isa vali nvotuk. Kuda yai vulun a navuli ma nyadat. Ubu nala ngrebat verin afa i ndoku kuda yai tetan ratan a, ma naling malinan a tali tamata ra munuk. Ia notu ma tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini wol rvaꞌat ma lolin, naꞌuk rsingarahi ma rsifedan-sikual ira. Ba Ubu nala nahin blawat i namneran verin i ndoku kuda yai tetan ratan a.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor itelu a, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, hi nomor itelu vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!” Brian munuk, na usiꞌik vali kuda ngtoan isa ovu i ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha dasing isa naꞌa liman a.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Urenar vali wean i vai isa ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai nma ma nfalak ne, “Gandum i lolin a fyawan urun, kil isa wean kadi naꞌa amar isa; gandum i sian a, kil itelu fyawan a wean kadi naꞌa amar isa. Naꞌuk deka myot-visal aa zaitun ra ovu aa anggur ra, tevek rala ngul tali aa zaitun ra ovu rala anggur tali aa anggur ra.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor ifaꞌat yai, na urenar vali tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai i nomor ifaꞌat vain a ma nfalak ne, “Mwa!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ba usiꞌik, na kuda isa felan a naflilir. Ba i ndoku kuda yai tetan ratan a naran Matmatan, ovu fareta i nfareta matmatan ra norang ia ma naꞌa lahir murin a. Ubu nala ngrebat verin ira, ma rfedan tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ma lokat tamata fanfaꞌan, na isa musti nmata (seperempat). Rfedan tamata ra ovu nahin blawat, lafar dawan, ovu vali suhut rivun nkena ira, ntafal vali afwatan nangan ovi rfedan tamata ra.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Nata Domba Yanan yai nkamsat segel nomor ilima yai. Ba usiꞌik wan i tamata ra baꞌi rasnuri rira korban verin Ubu. Naꞌa wan yai vavan a, na usiꞌik tamata ovi rmata roak rira roh ra rvaꞌat kakiwal ovu Ubu. Tamata ra rfedan tamata avyai, tevek ralarira urun ma rfamalik ovu rot-orang Ubu Ni vaivatul ra.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Rira roh ra rafwak ma vairira dawan urun, ma rfalak ne, “Ubu, Oa saꞌi dawan Oa! Oa mwerat urun ovu wol msiklabir! Deka mnaban ma mnanat daꞌin, ovu fwaleka inukun verin tamata ovi rfedan ami naꞌa lanit ivavan ini.”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ubu nala ravit blawat ngangiar sasan lokat ira, ovu nfalak verin ira ma rnaban kedan veki. Ira musti rnaban terarira ovi rkarya verin Yesus, ovu Ubu Ni tamata ovi rmata vali wean ira, ti naran i Ubu nfadoku roak. Tamata ra rfedan vali ira ma rmata munuk, beti Ubu nfaleka inukun verin tamata ovi rfedan Ni tamata ra.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nata Domba Yanan yai nkamsat vali segel nomor inean a. Usiꞌik, na wean ruru dawan urun i lahir ovu lera a nangtoan ma wean dedafafyat, na vulan a vali navuli ma wean lara.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Nara ovi rnaꞌa lanit rleka rsuta lanit ivavan ini, wean aa ara vuan ovi bukal obin, naꞌuk nait dawan a nean roak ma rleka.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Lanit a natlulung ma wean i rlulung dari ma nmamu watan. Vuar ra ovu nuhu ra rdir-talik lahir warira ra ma wol rleal roak.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ovu tamata ovi rban-ulu verin tamata ra, ovu vali ovi rfareta suldadu ra, ntafal vali tamata ovi rkaꞌi ra veka rfonak ira naꞌa van ra, te vatu minan ovi rnaꞌa vuar learira ra. Tamata ovi rtaha fareta ra, tamata sansinir ovu wol tamata sansinir ira, ovu vali tamata ra munuk lahir veka rfonak vali ira naꞌa inyai.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Ira rafwak verin vuar ra ovu vatu minan avyai. Ira rafwak ma rfalak ne, “Mlyeka ma mtyeri ami, boma Ia i ndoku wan i Ubu ndoku ma nfareta yai deka nrea ami, ovu Domba Yanan yai deka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun ami.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Amar i sian urun yai nma roak, ma Ubu ovu Domba Yanan a veka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun lokat tamata naꞌa rira afa ovi rotu ra. Ba wol tamata isa vali bisma ntahang nala inukun yai, tevek aleman daꞌin.”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.