Apocalipse 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Nata usiꞌik Domba Yanan yai nkamsat segel i ula lalean ia tali segel ifitu yai. Urenar vali vai dawan isa wean dodung ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, isa nma ma nfalak ne, “Mwa!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ba usiꞌik vali, na brian munuk kuda ngangiar isa nvotuk, ovu afa isa wean tamata ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha vuhur isa, ovu rala vali kalulu isa i raja baꞌi raklulu. Ia ntali lanit ratan nsuta lanit ivavan ini ma notu rihi na utun, ovu ndava ma utun lalawatan.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor irua yai, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai hi nomor irua vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Nata kuda liak isa vali nvotuk. Kuda yai vulun a navuli ma nyadat. Ubu nala ngrebat verin afa i ndoku kuda yai tetan ratan a, ma naling malinan a tali tamata ra munuk. Ia notu ma tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini wol rvaꞌat ma lolin, naꞌuk rsingarahi ma rsifedan-sikual ira. Ba Ubu nala nahin blawat i namneran verin i ndoku kuda yai tetan ratan a.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor itelu a, na urenar tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, hi nomor itelu vain a. Ia nfalak ne, “Mwa!” Brian munuk, na usiꞌik vali kuda ngtoan isa ovu i ndoku kuda yai tetan ratan a. Ia ntaha dasing isa naꞌa liman a.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Urenar vali wean i vai isa ntali afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai nma ma nfalak ne, “Gandum i lolin a fyawan urun, kil isa wean kadi naꞌa amar isa; gandum i sian a, kil itelu fyawan a wean kadi naꞌa amar isa. Naꞌuk deka myot-visal aa zaitun ra ovu aa anggur ra, tevek rala ngul tali aa zaitun ra ovu rala anggur tali aa anggur ra.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ti ma Domba Yanan yai nkamsat segel i nomor ifaꞌat yai, na urenar vali tali afa ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai i nomor ifaꞌat vain a ma nfalak ne, “Mwa!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ba usiꞌik, na kuda isa felan a naflilir. Ba i ndoku kuda yai tetan ratan a naran Matmatan, ovu fareta i nfareta matmatan ra norang ia ma naꞌa lahir murin a. Ubu nala ngrebat verin ira, ma rfedan tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ma lokat tamata fanfaꞌan, na isa musti nmata (seperempat). Rfedan tamata ra ovu nahin blawat, lafar dawan, ovu vali suhut rivun nkena ira, ntafal vali afwatan nangan ovi rfedan tamata ra.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Nata Domba Yanan yai nkamsat segel nomor ilima yai. Ba usiꞌik wan i tamata ra baꞌi rasnuri rira korban verin Ubu. Naꞌa wan yai vavan a, na usiꞌik tamata ovi rmata roak rira roh ra rvaꞌat kakiwal ovu Ubu. Tamata ra rfedan tamata avyai, tevek ralarira urun ma rfamalik ovu rot-orang Ubu Ni vaivatul ra.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Rira roh ra rafwak ma vairira dawan urun, ma rfalak ne, “Ubu, Oa saꞌi dawan Oa! Oa mwerat urun ovu wol msiklabir! Deka mnaban ma mnanat daꞌin, ovu fwaleka inukun verin tamata ovi rfedan ami naꞌa lanit ivavan ini.”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ubu nala ravit blawat ngangiar sasan lokat ira, ovu nfalak verin ira ma rnaban kedan veki. Ira musti rnaban terarira ovi rkarya verin Yesus, ovu Ubu Ni tamata ovi rmata vali wean ira, ti naran i Ubu nfadoku roak. Tamata ra rfedan vali ira ma rmata munuk, beti Ubu nfaleka inukun verin tamata ovi rfedan Ni tamata ra.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Nata Domba Yanan yai nkamsat vali segel nomor inean a. Usiꞌik, na wean ruru dawan urun i lahir ovu lera a nangtoan ma wean dedafafyat, na vulan a vali navuli ma wean lara.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Nara ovi rnaꞌa lanit rleka rsuta lanit ivavan ini, wean aa ara vuan ovi bukal obin, naꞌuk nait dawan a nean roak ma rleka.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Lanit a natlulung ma wean i rlulung dari ma nmamu watan. Vuar ra ovu nuhu ra rdir-talik lahir warira ra ma wol rleal roak.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Raja ovi rnaꞌa lanit ivavan ini ovu tamata ovi rban-ulu verin tamata ra, ovu vali ovi rfareta suldadu ra, ntafal vali tamata ovi rkaꞌi ra veka rfonak ira naꞌa van ra, te vatu minan ovi rnaꞌa vuar learira ra. Tamata ovi rtaha fareta ra, tamata sansinir ovu wol tamata sansinir ira, ovu vali tamata ra munuk lahir veka rfonak vali ira naꞌa inyai.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Ira rafwak verin vuar ra ovu vatu minan avyai. Ira rafwak ma rfalak ne, “Mlyeka ma mtyeri ami, boma Ia i ndoku wan i Ubu ndoku ma nfareta yai deka nrea ami, ovu Domba Yanan yai deka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun ami.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Amar i sian urun yai nma roak, ma Ubu ovu Domba Yanan a veka nfaturu lahir Ni ngrova ma nukun lokat tamata naꞌa rira afa ovi rotu ra. Ba wol tamata isa vali bisma ntahang nala inukun yai, tevek aleman daꞌin.”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.