3 João 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaꞌa eluk dawan kareda ta kida Gayus. Utulis surat ini verin oa, ovu ulobang urun oa.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Kida, ungnanang oa ovu uflurut verin Ubu ma nala watan lolin a verin oa naꞌa mu karya, ovu nfaroa suhut ra tali oa, wean lahir ralam lolin a verin Ubu.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Ralang lolin urun, tevek tamata inorang boku rma ma rfamalik mu vavaꞌat a. Ira rfalak ne, mot-orang afa ovi kena ra naꞌa mu vavaꞌat a.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Wean i urenar ne, tamata ovi wearira yanak ra rot-orang afa ovi kena ra naꞌa rira vavaꞌat ra, na afa avyai rotu ma ralang lolin urun i lahir.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Kida, oa ivaꞌum urun ma fwabana karya ovi Ubu nala verin oa. Naꞌut inyai, na mlobang tamata inorang ovi rahu mu ahu, velik ne wol mkaꞌa ira obin.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ira rfamalik roak mu silobang a verin tamata ovi rorang Yesus naꞌa mami sidovung a. Yaꞌa era verin oa ma fara ralam urun ma mlobang ira naꞌa rira banbanan a. Motu wean inyai, na Ubu ralan a lolin,
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 tevek ira rti ma rfamalik Yesus Kristus. Ira rafena ma rala afa isa vali tali tamata ovi wol rorang Ubu.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Ba, ita tamata ovi torang Yesus musti tlobang tamata avyai. Totu wean inyai, na wean lahir i tovu roak ira naꞌa rira karya ra, ma tfamalik Ivar i kena.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Yaꞌa ala roak surat verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a naꞌa inyai, naꞌuk Diotrefes nafena ma not-orang afa ovi ufalak ra, tevek inan ma nsiꞌik watan ni kadera a, boma nban-ulu verin sidovung yai.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Ba wean i uma, na veka ufalyawang Diotrefes ni afa roꞌi-raꞌi ovi notu ra verin mia. Ia nfalak sian roak ami verin tamata liak ra. Wol inyai watan, naꞌuk ia nafena vali ma ntorung terad a valid tamata ovi rorang Yesus ma rlolak ia. Ia nfalak teri tamata inorang ovi inar ma tamata avyai rlolak ira, ovu nalaꞌing vali ira tali rira sidovung a.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Baba, deka mot-orang tamata ovi rotu afa sian ra, naꞌuk mot-orang aꞌuk tamata ovi rotu afa lolin ra. Tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi lolin ra, Ubu Ni roak ira. Naꞌuk tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi sian ra, ira wol rkaꞌa Ubu obin.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Tamata inorang ra munuk rfalak ne, Demetrius tamata lolin ia, tevek not-orang afa ovi kena ra. Amfadawang vali ia, ovu mkyaꞌa vali roak ne, afa ovi amfalak ra kena.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Yaꞌa mane ufalak afa rivun obin verin oa, naꞌuk wol mane ufadoku naꞌa surat ini.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Yaꞌa inak ma wol mnanat, na tsituan roak ita, boma bisma ungrihi lahir nulu oa.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Fara Ubu notu ma mu vavaꞌat a malinan watan. Mu kida ovi rnaꞌa ini rala vali salam verin oa. Era verin oa ma mala vali ning salam a verin dida kida ovi rnaꞌa inyai, lokat ira. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.