3 João 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yaꞌa eluk dawan kareda ta kida Gayus. Utulis surat ini verin oa, ovu ulobang urun oa.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Kida, ungnanang oa ovu uflurut verin Ubu ma nala watan lolin a verin oa naꞌa mu karya, ovu nfaroa suhut ra tali oa, wean lahir ralam lolin a verin Ubu.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ralang lolin urun, tevek tamata inorang boku rma ma rfamalik mu vavaꞌat a. Ira rfalak ne, mot-orang afa ovi kena ra naꞌa mu vavaꞌat a.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Wean i urenar ne, tamata ovi wearira yanak ra rot-orang afa ovi kena ra naꞌa rira vavaꞌat ra, na afa avyai rotu ma ralang lolin urun i lahir.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Kida, oa ivaꞌum urun ma fwabana karya ovi Ubu nala verin oa. Naꞌut inyai, na mlobang tamata inorang ovi rahu mu ahu, velik ne wol mkaꞌa ira obin.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ira rfamalik roak mu silobang a verin tamata ovi rorang Yesus naꞌa mami sidovung a. Yaꞌa era verin oa ma fara ralam urun ma mlobang ira naꞌa rira banbanan a. Motu wean inyai, na Ubu ralan a lolin,
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 tevek ira rti ma rfamalik Yesus Kristus. Ira rafena ma rala afa isa vali tali tamata ovi wol rorang Ubu.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ba, ita tamata ovi torang Yesus musti tlobang tamata avyai. Totu wean inyai, na wean lahir i tovu roak ira naꞌa rira karya ra, ma tfamalik Ivar i kena.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Yaꞌa ala roak surat verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a naꞌa inyai, naꞌuk Diotrefes nafena ma not-orang afa ovi ufalak ra, tevek inan ma nsiꞌik watan ni kadera a, boma nban-ulu verin sidovung yai.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ba wean i uma, na veka ufalyawang Diotrefes ni afa roꞌi-raꞌi ovi notu ra verin mia. Ia nfalak sian roak ami verin tamata liak ra. Wol inyai watan, naꞌuk ia nafena vali ma ntorung terad a valid tamata ovi rorang Yesus ma rlolak ia. Ia nfalak teri tamata inorang ovi inar ma tamata avyai rlolak ira, ovu nalaꞌing vali ira tali rira sidovung a.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Baba, deka mot-orang tamata ovi rotu afa sian ra, naꞌuk mot-orang aꞌuk tamata ovi rotu afa lolin ra. Tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi lolin ra, Ubu Ni roak ira. Naꞌuk tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi sian ra, ira wol rkaꞌa Ubu obin.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Tamata inorang ra munuk rfalak ne, Demetrius tamata lolin ia, tevek not-orang afa ovi kena ra. Amfadawang vali ia, ovu mkyaꞌa vali roak ne, afa ovi amfalak ra kena.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yaꞌa mane ufalak afa rivun obin verin oa, naꞌuk wol mane ufadoku naꞌa surat ini.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Yaꞌa inak ma wol mnanat, na tsituan roak ita, boma bisma ungrihi lahir nulu oa.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Fara Ubu notu ma mu vavaꞌat a malinan watan. Mu kida ovi rnaꞌa ini rala vali salam verin oa. Era verin oa ma mala vali ning salam a verin dida kida ovi rnaꞌa inyai, lokat ira. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.