3 João 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Yaꞌa eluk dawan kareda ta kida Gayus. Utulis surat ini verin oa, ovu ulobang urun oa.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Kida, ungnanang oa ovu uflurut verin Ubu ma nala watan lolin a verin oa naꞌa mu karya, ovu nfaroa suhut ra tali oa, wean lahir ralam lolin a verin Ubu.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ralang lolin urun, tevek tamata inorang boku rma ma rfamalik mu vavaꞌat a. Ira rfalak ne, mot-orang afa ovi kena ra naꞌa mu vavaꞌat a.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Wean i urenar ne, tamata ovi wearira yanak ra rot-orang afa ovi kena ra naꞌa rira vavaꞌat ra, na afa avyai rotu ma ralang lolin urun i lahir.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Kida, oa ivaꞌum urun ma fwabana karya ovi Ubu nala verin oa. Naꞌut inyai, na mlobang tamata inorang ovi rahu mu ahu, velik ne wol mkaꞌa ira obin.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ira rfamalik roak mu silobang a verin tamata ovi rorang Yesus naꞌa mami sidovung a. Yaꞌa era verin oa ma fara ralam urun ma mlobang ira naꞌa rira banbanan a. Motu wean inyai, na Ubu ralan a lolin,
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 tevek ira rti ma rfamalik Yesus Kristus. Ira rafena ma rala afa isa vali tali tamata ovi wol rorang Ubu.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ba, ita tamata ovi torang Yesus musti tlobang tamata avyai. Totu wean inyai, na wean lahir i tovu roak ira naꞌa rira karya ra, ma tfamalik Ivar i kena.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Yaꞌa ala roak surat verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a naꞌa inyai, naꞌuk Diotrefes nafena ma not-orang afa ovi ufalak ra, tevek inan ma nsiꞌik watan ni kadera a, boma nban-ulu verin sidovung yai.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ba wean i uma, na veka ufalyawang Diotrefes ni afa roꞌi-raꞌi ovi notu ra verin mia. Ia nfalak sian roak ami verin tamata liak ra. Wol inyai watan, naꞌuk ia nafena vali ma ntorung terad a valid tamata ovi rorang Yesus ma rlolak ia. Ia nfalak teri tamata inorang ovi inar ma tamata avyai rlolak ira, ovu nalaꞌing vali ira tali rira sidovung a.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Baba, deka mot-orang tamata ovi rotu afa sian ra, naꞌuk mot-orang aꞌuk tamata ovi rotu afa lolin ra. Tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi lolin ra, Ubu Ni roak ira. Naꞌuk tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi sian ra, ira wol rkaꞌa Ubu obin.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Tamata inorang ra munuk rfalak ne, Demetrius tamata lolin ia, tevek not-orang afa ovi kena ra. Amfadawang vali ia, ovu mkyaꞌa vali roak ne, afa ovi amfalak ra kena.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Yaꞌa mane ufalak afa rivun obin verin oa, naꞌuk wol mane ufadoku naꞌa surat ini.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Yaꞌa inak ma wol mnanat, na tsituan roak ita, boma bisma ungrihi lahir nulu oa.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Fara Ubu notu ma mu vavaꞌat a malinan watan. Mu kida ovi rnaꞌa ini rala vali salam verin oa. Era verin oa ma mala vali ning salam a verin dida kida ovi rnaꞌa inyai, lokat ira. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.