3 João 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaꞌa eluk dawan kareda ta kida Gayus. Utulis surat ini verin oa, ovu ulobang urun oa.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Kida, ungnanang oa ovu uflurut verin Ubu ma nala watan lolin a verin oa naꞌa mu karya, ovu nfaroa suhut ra tali oa, wean lahir ralam lolin a verin Ubu.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ralang lolin urun, tevek tamata inorang boku rma ma rfamalik mu vavaꞌat a. Ira rfalak ne, mot-orang afa ovi kena ra naꞌa mu vavaꞌat a.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Wean i urenar ne, tamata ovi wearira yanak ra rot-orang afa ovi kena ra naꞌa rira vavaꞌat ra, na afa avyai rotu ma ralang lolin urun i lahir.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Kida, oa ivaꞌum urun ma fwabana karya ovi Ubu nala verin oa. Naꞌut inyai, na mlobang tamata inorang ovi rahu mu ahu, velik ne wol mkaꞌa ira obin.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Ira rfamalik roak mu silobang a verin tamata ovi rorang Yesus naꞌa mami sidovung a. Yaꞌa era verin oa ma fara ralam urun ma mlobang ira naꞌa rira banbanan a. Motu wean inyai, na Ubu ralan a lolin,
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 tevek ira rti ma rfamalik Yesus Kristus. Ira rafena ma rala afa isa vali tali tamata ovi wol rorang Ubu.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ba, ita tamata ovi torang Yesus musti tlobang tamata avyai. Totu wean inyai, na wean lahir i tovu roak ira naꞌa rira karya ra, ma tfamalik Ivar i kena.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Yaꞌa ala roak surat verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a naꞌa inyai, naꞌuk Diotrefes nafena ma not-orang afa ovi ufalak ra, tevek inan ma nsiꞌik watan ni kadera a, boma nban-ulu verin sidovung yai.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ba wean i uma, na veka ufalyawang Diotrefes ni afa roꞌi-raꞌi ovi notu ra verin mia. Ia nfalak sian roak ami verin tamata liak ra. Wol inyai watan, naꞌuk ia nafena vali ma ntorung terad a valid tamata ovi rorang Yesus ma rlolak ia. Ia nfalak teri tamata inorang ovi inar ma tamata avyai rlolak ira, ovu nalaꞌing vali ira tali rira sidovung a.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Baba, deka mot-orang tamata ovi rotu afa sian ra, naꞌuk mot-orang aꞌuk tamata ovi rotu afa lolin ra. Tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi lolin ra, Ubu Ni roak ira. Naꞌuk tamata ovi baꞌi rotu aꞌuk afa ovi sian ra, ira wol rkaꞌa Ubu obin.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Tamata inorang ra munuk rfalak ne, Demetrius tamata lolin ia, tevek not-orang afa ovi kena ra. Amfadawang vali ia, ovu mkyaꞌa vali roak ne, afa ovi amfalak ra kena.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Yaꞌa mane ufalak afa rivun obin verin oa, naꞌuk wol mane ufadoku naꞌa surat ini.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Yaꞌa inak ma wol mnanat, na tsituan roak ita, boma bisma ungrihi lahir nulu oa.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Fara Ubu notu ma mu vavaꞌat a malinan watan. Mu kida ovi rnaꞌa ini rala vali salam verin oa. Era verin oa ma mala vali ning salam a verin dida kida ovi rnaꞌa inyai, lokat ira. Surat i ususan ini, lawan watan ini.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.