2 Coríntios 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Ba terang a valing averi! Ubu Ni rala lolin a, bi nala karya verin ami ma amfamalik Ni tnorung ngorvaꞌan verin tamata ra. Ba wol amtalik ma amfabana karya ini.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ami amfadoku roak ma wol amotu lahir afa fanfonak ovi rotu ma tmaꞌit a. Ami wol amsiklabir ovu wol amfamalik tia ma watan Ubu Ni vaivatul ra. Naꞌuk amfamalik afa ovi kena ra munuk naꞌa Ni vaivatul ra, boma lyawan verin tamata ra. Ba wean inyai, na amtorung ma tamata rivun bisma rkaꞌa ne, afa ovi amotu ra kena naꞌa Ubu wahan ralan a.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Wean i Ivar Lolin i amfamalik roak yai wol lyawan obin verin tamata boku, na Ivar yai wol lyawan verin tamata ovi ti rnaꞌa yafwan kakiwal. Afa isa nkum-teri ralarira ra, ba rafena ma rorang Yesus.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Nitdawan nlabir nala roak rira fikiran ra, ba wol rsiꞌik lahir lyawan i ntali Ivar Lolin. Ivar yai nfamalik Kristus vanan i nfitik nyadat a. Kristus wean lahir Ubu felan a.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ami wol kaꞌi amfamalik tenamami ra. Naꞌuk amfalak ne, Yesus Kristus yai dida Duilaꞌa verin Ia, ovu ami ameluk tamata sansinir verin mia, tevek Yesus ralan a nfalak ma amotu wean inyai.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ubu nfalak roak ne, “Lyawan a veka nvotuk naꞌa ngarmeran ralan!” Ia notu vali ma lyawan a naꞌa raladida ra, boma dida fikiran ra lyawan ma tfan-aran Ubu vanan i nfitik nyadat naꞌa Kristus felan a.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan i amfamalik a, wean metan i fyawan urun, ma nanaꞌa tenamami ra. Naꞌuk tenamami ra wean suran ma bisma rakfefar watan. Wean inyai bi lyawan roak ne, ngrebat ilaꞌa yai wol ntali ami, naꞌuk ntali Ubu.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Ami amtuan sian afaka watan, naꞌuk afa avyai wol rotu teri nala ami ma wol amfabana karya ini. Ami wol amkaꞌa roak ne veka amotu aka, naꞌuk amfakloꞌi aꞌuk mami vavaꞌat ra verin Ubu.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Tamata ra rwi-rwa ami, naꞌuk Ubu wol nlaun talik ami. Tamata ra rvaval ma leka-batar ami, naꞌuk wol amamata.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Amkaꞌa roak ne, tamata ra rfedan Yesus, ba bisma rotu vali ami wean inyai, tevek amkarya verin Ia. Naꞌuk amvaꞌat watan wean ini, ma tamata liak rsiꞌik lahir Yesus Ni vavaꞌat a nvotuk vali naꞌa tenamami ra.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Amtuan susa lalawatan naꞌa mami vavaꞌat ra, ti naran i mane amamata a, tevek amfabana Yesus Ni karya. Wean inyai, boma tamata ra bisma rsiꞌik ne, Yesus Ni vavaꞌat a nvotuk naꞌa tenamami ovi veka rmata ini.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Ami amtuan lalawatan afa ovi rotu ma mane amamata, boma mia bisma bira vavaꞌat ngorvaꞌan ovu Yesus.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Naꞌuk mami inorang wear isa, wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne, “Yaꞌa ungrihi, tevek orang Ubu.” Ami amangrihi vali wean inyai, tevek amorang Ubu.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Amkaꞌa ne, Ubu nfavaꞌat ewal roak Duilaꞌa Yesus tali matmatan, ba veka nfavaꞌat vali ami. Notu munuk wean inyai, beti nala ami ovu vali mia, ma itmunuk tdiri wahan ralan a.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Ami amtuan munuk roak sian avyai ma naꞌa bira lolin, boma Ubu Ni rala lolin a nsoru munuk tamata ra ma veka rorang Ia, ma itmunuk tfalak fara weninyai verin Ia ovu tfadawang Ia.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Ba ami wol amtalik ma amfabana karya ini, velik ne tenamami ra rtafal ma rmafun. Naꞌuk lokat amar, na ralamami ilaꞌa ntafal ma nangrebat.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Tevek sian ovi amtuan ra wol kaꞌi aleman, naꞌuk veka rvua afa lolin verin ami ma ti wol ni wahan, ovu nlia munuk afakataka. Afa lolin avyai, lolin lia sian ovi amtuan ra.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ami wol amfadoku mami fikiran ra nanaꞌa afa sian ovi rvotuk ra. Naꞌuk amfadoku mami fikiran ra naꞌa watan vavaꞌat kakiwal ovu Ubu, tevek afa ovi sian ra rira amar a wol mnanat. Afa ovi wol trea ra rnaꞌa kakiwal ma ti wol ni wahan.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.