2 Coríntios 12
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Yaꞌa musti ralang a dawan. Velik ne wol utung akataka, naꞌuk yaꞌa ralang a dawan ma ufamalik afa ovi Ubu nfaturu roak verin yaꞌa, naꞌut i wean i umifi naꞌuk wol utub-lufa ma urea afa ovi Duilaꞌa nfavotuk verin yaꞌa.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Yaꞌa ukaꞌa tamata isa i ni vavaꞌat isa roak ovu Kristus. Varat vutu rahin ifaꞌat a nti roak veli, na Ubu nsikat tamata yai ma nrata wan i karatat lia munuk a naꞌa lanit ratan. Yaꞌa wol ukaꞌa mngaꞌun ne, tenan a nrata lahir lanit ratan, te betane wean i umifi naꞌuk wol utub-lufa. Ubu saꞌi nkaꞌa.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Yaꞌa ukaꞌa tamata yai, naꞌuk wol ukaꞌa mngaꞌun ne, tenan a nrata lahir lanit ratan te wahal. Ubu saꞌi nkaꞌa.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 Brian munuk, na wean i rsikat tamata yai nrata lanit ratan, naꞌa wan i rfanara vali ne, Firdaus. Naꞌa inyai, na ia nrenar afa ovi tamata ra wol rkaꞌa ma rfalak, ovu vali tamata ra wol bisma rfalak afa avyai.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Yaꞌa ralang a dawan urun naꞌa tamata yai, naꞌuk veka wol ufadawang tenang a. Yaꞌa ufadawang watan tenang a naꞌa afa ovi wol ot-nala ra.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Yaꞌa ufena ma weang tamata ovi rboda ra, wean i ufadawang tenan a, tevek ufalak watan afa ovi kena ra. Naꞌuk utahang teri watan ralang a, boma wol tamata isa vali tali mia nanovak ne, dawan lia tali afa ovi otu roak ma rsiꞌik a, te afa ovi rarenar roak tali yaꞌa.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 Kena urun ma afa ovi Ubu nfaturu roak verin yaꞌa dawan urun, ma tamata ra wol rfikir aran afa ovi nfaturu ra. Naꞌuk Ubu notu ma deka ufakaratat tenang a, ba nala lahir afa isa wean suhut naꞌa tenang a. Afa yai wean lahir nitdawan ni sansinir a ma nwi-nwa lalawatan yaꞌa.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Uflurut nala fatelu roak verin Duilaꞌa, boma bisma naling vatuk suhut yai tali yaꞌa.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Naꞌuk Duilaꞌa nfalak ne, “Ning rala lolin a verin oa naran roak, tevek Ning ngrebat a natnemu naꞌa afa ovi wol mot-nala ra.” Wean inyai, bi inak urun ma ralang a dawan naꞌa afa ovi wol ot-nala ra, boma Kristus Ni ngrebat a nfatuang yaꞌa.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Ba inak ovu utorung naꞌa afa ovi wol ot-nala ra, ovu naꞌa afa ovi tamata ra rfalak sian yaꞌa, afa ovi rotu susa yaꞌa, afa ovi rwi-rwa yaꞌa, ovu vali ning susa ra tevek ukarya verin Kristus. Naꞌut i wol ungrebat, na Kristus nfangrebat yaꞌa ovu Ni ngrebat a.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Kena ma yaꞌa weang tamata boda ra, tevek mkyiwal ma otu wean inyai. Velik aba, musti fyadawang yaꞌa, velik ne wol fyawang akataka. Naꞌuk naꞌa afaka watan, na bira rasul ovi fyalak ne, dawan urun ira, na rasul avyai rira dawan a wol nlia yaꞌa.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Afa ovi otu munuk roak yai neluk faneak ne, rasul yaꞌa. Utahang nala urun ralang a ma otu mujizat ra, faneak ovi tamata ra wol rot-nala ovu vali afa ovi rfaturu Ubu Ni ngrebat a ma tamata ra rtalkaka.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Afaka ma wol otu verin mia obin, wean afa ovi otu roak verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung naꞌa wan liak? Teran aꞌuk i wol otu varvara verin mia ma myala kubang verin yaꞌa, ba era ma myabun yaꞌa naꞌa ning sala i otu yai!
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Terang a valing averi, fiang ini fatelu roak yaꞌa mane ti ulola mia, ovu ufena ma otu varvara verin mia, tevek wol udava bira metan ra, naꞌuk udava watan mia. Kasikoꞌu ra wol rasdovuk metan ra verin renarir-yamarira ra, naꞌuk renarir-yamarira ra musti rasdovuk rira metan ra verin yanarira ra.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Wean inyai bi inak ma ala munuk afa ovi ningu ra verin mia, ovu nlia tali inyai, na ala lahir tenang a ma ala ulobang mia. Ba wean i ala roak ralang verin mia, na afakinimi wol kaꞌi mlyobang yaꞌa?
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Mia mtyorung ne, yaꞌa wol eluk varvara verin mia. Naꞌuk tamata boku rfalak ne, yaꞌa ala ning batbitar a ma al udava utung tali mia, tevek ning siklabir a.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 Mia minovak ne, otu wean inyai verin mia? Wahal lahir! Yaꞌa wol ala utung tali mia, ovu wol usinir tamata isa vali tali tamata ovi usinir ira ma ti rala afa tali mia.
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Yaꞌa era lablobang roak verin Titus ovu vali usinir terad isa ma nfatuang ia ma irua rti ralola mia. Ba orat mia ne, Titus nala utun tali mia? Wahal! Amrua mami fikiran ra wearira isa watan, ovu afa ovi amotu ra wearira isa watan vali!
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Mia beta mnyarin ne, ami inamami ma amlotar tenamami ra naꞌa wahabira ralan ra? Ami mami vavaꞌat isa roak ovu Kristus ma naꞌa Ubu wahan ralan a, na amfalak ne, afa ovi amotu munuk roak verin mia yai, amotu ma ala amfangrebat bira inorang a.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Yaꞌa ralang raruan, betane wean i uma ma utuan mia, na bira afa ovi myotu ra rotu ma ralang a lalau urun, ovu vali wol inabira yaꞌa, tevek afa ovi otu ra wol wean i ralabira ra rfalak a. Ralang raruan betane boku msyingarahi-sikual mia, wol inabira ma msyiꞌik tamata liak rira lolin ra, kaꞌi fyikir aꞌuk tenabira ra, msyifalak sian mia ma fyangra tamata nararira ra, te rfamalik aꞌar tia ma watan tamata liak ra, te fyakaratat tenabira ra, ovu vali betane myotu ma vangoa-vanga.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Yaꞌa ralang raruan betane naꞌut i uma ewal, na Ubu i uraning a, mane nfakabava yaꞌa naꞌa wahabira ralan ra, ovu betane ralang a lalau urun, tevek boku tali mia myotu afa ovi sian ra. Ubobar vali, tevek naꞌut amar ovi rti roak veli, na tamata rivun rotu roak salasilan ra, ovu wol rahil obin tali rira afa sian ovi rotu ra ma rfangra tenarira ra, rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu vali raktufan urun ma rotu watan afa ovi wol inovan ra.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.