2 Coríntios 10

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Terang a valing averi! Tamata boku rfalak ne, “Paulus wol nabrahi ma nsurak mia wean i itmunuk tnaꞌa wan isa, naꞌuk wean i nanaꞌa raroa, na nabrahi watan ma nsurak mia.” Naꞌuk yaꞌa Paulus, ufakabava tenang a ovu umarkai wean Kristus.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Ba era urun tali mia, boma deka mkyiwal yaꞌa ma ufaturu ning barahin a naꞌa wahabira ralan ra, wean i ralang a nfalak roak ma otu. Otu wean inyai ma ufaturu ning barahin a verin tamata ovi ranovak ne, mami vavaꞌat ra wean watan tamata ovi wol rorang Ubu.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Kena ma amvaꞌat naꞌa lanit ivavan ini, naꞌuk ami wol amorang tamata rira fikiran ra naꞌa lanit ivavan, ma amangal tamata ovi rangal ami.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Minak i amala ma al amangal tamata rira fikiran ovi wol kena ra, wol ntali lanit ivavan ini. Naꞌuk amala minak i Ubu nfangora lahir ovu Ni ngrebat a, ma nkamaꞌar nala munuk fikiran sian ra tali tamata ovi rangal Ubu Ni vaivatul ra. Inyai wean i nanaꞌa rihi, ma tamata rala minak al rkamaꞌar wan ovi rangrebat ra.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Amala Ubu Ni ngrebat a ma amfaleka munuk tamata ovi rfakaratat tenarira ra, rira vaivatul ovi rotu angangal ma tamata ra deka rkaꞌa Ubu. Amfaleka tamata avyai rira fikiran ovi wol kena ra, ovu wean i amkeak rira fikiran ra ma rotu aꞌuk afa ovi Kristus inan a.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Naꞌut i myot-orang munuk roak afa ovi Yesus Kristus nfalak ra, na ami veka amukun munuk tamata ovi raktufan ra obin.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Msyiꞌik ma lolin afa ovi rvotuk naꞌa matabira ra! Wean i tamata isa tali mia norang urun ne, Kristus Ni roak ia, na ia musti nanovak vali naꞌa ralan a ne, Kristus Ni vali ami, wean vali ia.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Yaꞌa wol umaꞌit, wean i ufamalik ma rivun naꞌa Duilaꞌa Ni ngrebat i nala roak verin ami, tevek amala ngrebat yai ma amfangrebat bira inorang a. Ami wol amala ngrebat yai ma amot-visal bira inorang a.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Ufalak wean inyai, tevek ufena betane fyalak ne, ufabobar mia ovu ning surat ra.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Tamata ra rfalak ne, “Paulus ni surat ihin a aleman ovu nangrebat urun. Naꞌuk wean i itmunuk tnaꞌa wan isa, na notu ma felan a wean tamata ovi wol rangrebat, ovu ni afa ovi nfalak ra wol ihir akataka.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Naꞌuk tamata ovi rfalak wean inyai musti ranovak veki, tevek wean i itmunuk tnaꞌa wan isa, na veka lyawan lahir ne, veka amala vaivatul ovi aleman ra. Afa avyai wean watan vaivatul aleman ovi amfadoku roak naꞌa mami surat ra.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Ami wol amabrahi ma amfakaratat tenamami ra, te amfalak ne, ami weamami tamata ovi ranovak ne, tamata dawan ira. Ira kaꞌi rukur watan tenarira ra ovu rira afa i baꞌi rala ala rukur ira, ovu naꞌa waharira ralan ra, na ira kaꞌi raraning ira ma rfalak ne, dawan ira. Tamata avyai rboda urun i lahir!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ami wol amotu wean inyai. Ami amafena ma amfadawang tenamami ra ma nlia tali afa ovi Ubu nfadoku ra. Naꞌuk amfamalik watan naꞌa karya i Ubu nfadoku roak verin ami. Mia ini mnyaꞌa vali wan ovi amkarya naꞌa.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Ba naꞌut i amati ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin i nfamalik Kristus, na ambana roak ma ti naran wan i mnyaꞌa ma amfamalik vali verin mia. Amfabana mami karya a, na wol ambana lia wan ovi rfadoku roak a, naꞌuk mia mryenar lan roak Ivar yai tali ami.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Ami vali wol amfadawang tenamami ra naꞌa tamata liak rira karya ovi rotu roak naꞌa wan i Ubu wol nfaturu verin ami. Ami amfabana watan mami karya a, naꞌa wan i Ubu nfadoku roak verin ami. Amera ma fara bira inorang a ntafal naꞌa Kristus, boma bisma amot-nala karya ini ma nmela ma dawan.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Wean urun inyai, boma ami bisma amati ma amfamalik vali Ubu Ni Ivar Lolin naꞌa wan liak ovi tamata ra wol rti obin. Amafena ma amfadawang tenamami ra naꞌa afa ovi tamata liak ra rotu roak, naꞌa wan ovi rkarya naꞌa.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Rtulis roak naꞌa Surat Ralan wean ini, “Wean i tamata iki watan mane nfadawang afa isa, na nfadawang aꞌuk afa ovi Duilaꞌa notu roak a.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Wean i tamata rfadawang tenarira ra, na ita wol tkaꞌa ne, Duilaꞌa ntorung te wahal. Naꞌuk wean i Duilaꞌa nfadawang tamata ra, na inyai lolin urun.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.