1 Tessalonicenses 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, mia mkyaꞌa roak ne, naꞌut i ti amalola mia, na amfabana nala mami karya ra.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Bir tinemun mkyaꞌa ne, wol amama kota Tesalonika obin, na tamata ra rwi-rwa ovu rfalak sian ami naꞌa kota Filipi. Velik ne tamata rivun rangal ami, naꞌuk Ubu i traning a, nfangrebat ami ovu nfabrahi ami ma amfamalik Ni Ivar Lolin a verin mia.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Ami amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin mia, na wol amair afa ovi wol kena ra. Wol amweang mia ovu fikiran sian ra, ovu wol amsiklabir.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Ami vali wol amangrihi ma amfaloling tamata ralarira ra, naꞌuk amotu ma Ubu ralan a lolin. Ia saꞌi nsiꞌik raladida ra, ovu nfili vali ami ma amfamalik Ni Ivar Lolin a.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Mia kaꞌi mkyaꞌa ne, wol amangrihi ma al amdava wahamami ralan, te amfonak ralamami ma amala afa boku tali mia. Ubu nsiꞌik ovu nrenar roak ami.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Ami wol amera vali ma mia te tamata liak ra rfadawang ami, velik ne wol sala ami ma amera wean inyai, tevek Kristus Ni rasul verin ami.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Naꞌuk naꞌut i amalola mia, na amfamafung watan ralabira ra, wean vata i nsusu ovu nwanar yanan ra.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Ami amlobang urun mia, ba ralamami urun ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin mia. Naꞌuk wol mane inyai watan, ba inamami ma amlobang mia naꞌa afaka watan, tevek amlobang urun mia.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Teramam-valimami averi mingnanang obin ne, ivaꞌumami ma amkarya urun ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin mia. Ovan-amar, na amkarya afa liak vali ma al amdava mami fanaꞌan-fanenu, boma deka amotu varvara verin mia.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Mia myorang roak Yesus, ovu mkyaꞌa roak ne, mami vavaꞌat ra rmalola verin mia. Mia msyiꞌik roak ne, mami vavaꞌat ra kena ovu Ubu Ni vaivatul ra, ba tamata ra wol rfasala nala ami. Ubu nsiꞌik vali mami vavaꞌat ra.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Mia mkyaꞌa vali ne, amlobang mia wean i itrana isa nlobang yanan ra.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Amsurak mia ovu amfangrebat ralabira ra, ovu amera verin mia, boma bira vavaꞌat ra kena ovu Ubu ralan a. Tevek Ubu nera roak mia ma mnyaꞌa Ni fareta i nfitik nyadat.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Ba amfalak fara weninyai lalawatan verin Ubu, tevek naꞌut i amfamalik Ni vaivatul ra verin mia, na mtyorung ma myala vaivatul avyai, wean lahir Ubu nfalak a. Mia mkyaꞌa roak ne, vaivatul avyai wol rtali tamata, naꞌuk reluk Ivar Lolin tali Ubu. Ni vaivatul ra rkarya naꞌa ralabira ra, tevek myorang roak Yesus Kristus.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Terang a valing averi, tamata ra rotu sian mia tevek myorang Yesus, wean vali tamata inorang ovi rnaꞌa Yudea rira sidovung ra. Tamata Yahudi ovi wol rorang Yesus naꞌa Yudea rotu sian tamata inorang ovi rnaꞌa inyai. Mia wean lahir ira, tevek tamata Tesalonika ovi wol rorang Yesus rotu sian vali mia.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Tamata Yahudi rfedan nabi ra, ovu rfedan vali Duilaꞌa Yesus, ovu vali rwi-rwa ami. Ba rira sian verin iki watan, ovu vali rangal lalawatan Ubu.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Ira rotu teri ami ma deka amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a verin tamata ovi wol Yahudi ra ma rkaꞌa ne, wean inba ma Ubu bisma nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Ba wean inyai, na tamata Yahudi rira salasilan ra ntafal ma dawan. Ba fiang ini Ubu nfaturu lahir Ni ngrova i dawan urun a verin ira.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Teramam-valimami averi, tamata ra rotu ma tsifaroa ita roak, naꞌuk wol mnanat. Tsifaroa ita ovu tenadida ra, naꞌuk raladida isa watan. Amaseak urun mia ovu amdava roak lingaꞌan mane amtuan ewal mia.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Inamami ma ti amalola mia, ba udava lingaꞌan fafira roak, naꞌuk nitdawan a notu teri ami.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Inamami ma ti amalola mia, tevek fyangrebat ralamami ra ovu myotu ma inamami lolin watan. Naꞌut i dida Duilaꞌa Yesus veka nma ewal, na bira inorang naꞌa Ubu nangrebat watan, ba ralamami veka dawan ovu lolin urun.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ba mia myotu ma ralamami dawan ovu inamami urun.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.