1 Tessalonicenses 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, mia mkyaꞌa roak ne, naꞌut i ti amalola mia, na amfabana nala mami karya ra.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Bir tinemun mkyaꞌa ne, wol amama kota Tesalonika obin, na tamata ra rwi-rwa ovu rfalak sian ami naꞌa kota Filipi. Velik ne tamata rivun rangal ami, naꞌuk Ubu i traning a, nfangrebat ami ovu nfabrahi ami ma amfamalik Ni Ivar Lolin a verin mia.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ami amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin mia, na wol amair afa ovi wol kena ra. Wol amweang mia ovu fikiran sian ra, ovu wol amsiklabir.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ami vali wol amangrihi ma amfaloling tamata ralarira ra, naꞌuk amotu ma Ubu ralan a lolin. Ia saꞌi nsiꞌik raladida ra, ovu nfili vali ami ma amfamalik Ni Ivar Lolin a.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Mia kaꞌi mkyaꞌa ne, wol amangrihi ma al amdava wahamami ralan, te amfonak ralamami ma amala afa boku tali mia. Ubu nsiꞌik ovu nrenar roak ami.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Ami wol amera vali ma mia te tamata liak ra rfadawang ami, velik ne wol sala ami ma amera wean inyai, tevek Kristus Ni rasul verin ami.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Naꞌuk naꞌut i amalola mia, na amfamafung watan ralabira ra, wean vata i nsusu ovu nwanar yanan ra.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ami amlobang urun mia, ba ralamami urun ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin verin mia. Naꞌuk wol mane inyai watan, ba inamami ma amlobang mia naꞌa afaka watan, tevek amlobang urun mia.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Teramam-valimami averi mingnanang obin ne, ivaꞌumami ma amkarya urun ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin mia. Ovan-amar, na amkarya afa liak vali ma al amdava mami fanaꞌan-fanenu, boma deka amotu varvara verin mia.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Mia myorang roak Yesus, ovu mkyaꞌa roak ne, mami vavaꞌat ra rmalola verin mia. Mia msyiꞌik roak ne, mami vavaꞌat ra kena ovu Ubu Ni vaivatul ra, ba tamata ra wol rfasala nala ami. Ubu nsiꞌik vali mami vavaꞌat ra.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Mia mkyaꞌa vali ne, amlobang mia wean i itrana isa nlobang yanan ra.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Amsurak mia ovu amfangrebat ralabira ra, ovu amera verin mia, boma bira vavaꞌat ra kena ovu Ubu ralan a. Tevek Ubu nera roak mia ma mnyaꞌa Ni fareta i nfitik nyadat.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Ba amfalak fara weninyai lalawatan verin Ubu, tevek naꞌut i amfamalik Ni vaivatul ra verin mia, na mtyorung ma myala vaivatul avyai, wean lahir Ubu nfalak a. Mia mkyaꞌa roak ne, vaivatul avyai wol rtali tamata, naꞌuk reluk Ivar Lolin tali Ubu. Ni vaivatul ra rkarya naꞌa ralabira ra, tevek myorang roak Yesus Kristus.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Terang a valing averi, tamata ra rotu sian mia tevek myorang Yesus, wean vali tamata inorang ovi rnaꞌa Yudea rira sidovung ra. Tamata Yahudi ovi wol rorang Yesus naꞌa Yudea rotu sian tamata inorang ovi rnaꞌa inyai. Mia wean lahir ira, tevek tamata Tesalonika ovi wol rorang Yesus rotu sian vali mia.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Tamata Yahudi rfedan nabi ra, ovu rfedan vali Duilaꞌa Yesus, ovu vali rwi-rwa ami. Ba rira sian verin iki watan, ovu vali rangal lalawatan Ubu.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ira rotu teri ami ma deka amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a verin tamata ovi wol Yahudi ra ma rkaꞌa ne, wean inba ma Ubu bisma nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Ba wean inyai, na tamata Yahudi rira salasilan ra ntafal ma dawan. Ba fiang ini Ubu nfaturu lahir Ni ngrova i dawan urun a verin ira.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Teramam-valimami averi, tamata ra rotu ma tsifaroa ita roak, naꞌuk wol mnanat. Tsifaroa ita ovu tenadida ra, naꞌuk raladida isa watan. Amaseak urun mia ovu amdava roak lingaꞌan mane amtuan ewal mia.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Inamami ma ti amalola mia, ba udava lingaꞌan fafira roak, naꞌuk nitdawan a notu teri ami.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Inamami ma ti amalola mia, tevek fyangrebat ralamami ra ovu myotu ma inamami lolin watan. Naꞌut i dida Duilaꞌa Yesus veka nma ewal, na bira inorang naꞌa Ubu nangrebat watan, ba ralamami veka dawan ovu lolin urun.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Ba mia myotu ma ralamami dawan ovu inamami urun.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.