1 Pedro 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 — ausente —
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 — ausente —
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Lan ana, vata ovi rira vavaꞌat ra rmerat a rfaloling vali tenarira wean inyai. Ira rfakloꞌi aꞌuk rira vavaꞌat ra verin Ubu, ovu rot-orang afa ovi awarira rfalak ra.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sara notu vali wean inyai, tevek ia not-orang afa ovi Abraham nfalak ra. Naꞌut i nangrihi ovu Abraham, na nera Abraham ne, bapa. Mia vali weabira Sara ubun-nusin ra, wean i myotu afa ovi kena ra, ovu wol byobar akataka lahir.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Wean vali inyai verin brana ovi msyifa roak a. Mia musti myotu lolin vali awabira ra, tevek mkyaꞌa ne ira wol rira ngrebat wean mia. Myalang ira, tevek Ubu veka nala vavaꞌat kakiwal verin mia ovu ira tali Ni rala lolin a. Myotu wean inyai, boma wol angangal naꞌa bira falurut ra.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Afa ovi beti ufalak munuk yai, ihin a wean ini. Era ma mia munuk mian vai isa ovu myotu ralabira isa watan naꞌa bira fikiran ra, ovu musti fyaloling tamata ovi ralarira lalau ra. Era vali ma kaꞌi msyilobang mia, tevek tamata inorang munuk mia. Fyaturu bira rala lolin ovu msyiotu lolin mia, ovu vali fyakabava tenabira ra ma fyikir tamata liak ra.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Wean i tamata ra rotu sian mia, na deka myotu sian vali ira, ovu wean i tamata ra rala vaivatul ovi ngra ra ma rfalak sian mia, na deka fyalak sian vali ira ovu vaivatul avyai. Naꞌuk myera verin Ubu ma naflahar tamata avyai, tevek Ubu nera mia ma fyaturu bira rala lolin verin tamata liak ra. Myotu wean inyai, boma Ia veka naflahar vali mia.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Naꞌa Surat Ralan rtulis wean ini,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Ia musti nfaroa tenan a tali afa ovi sian ra ma notu aꞌuk afa ovi lolin ra,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Tevek Duilaꞌa nsiꞌik tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Wean i ivaꞌubira ma myotu aꞌuk lolin a, na tamata ra veka wol rotu sian mia.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Naꞌuk velik ne mtyuan susa tevek myotu afa ovi Ubu ralan a nfalak a, na utubira. Deka byobar tamata avyai, ovu deka ralabira kakoꞌu.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Naꞌa bira vavaꞌat ra, msyangatur ovu myalang urun Kristus, tevek Duilaꞌa Ia. Mia musti misusan wabira, boma bisma fyalyawang verin tamata ra, wean i rorat mia ne, afakinimi fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu. Naꞌuk fyakabava tenabira ra ovu myalang ira naꞌut i fyalyawang afa yai verin ira.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Ralabira ilaꞌa ra musti lolin lalawatan naꞌa afa ovi myotu ra. Myotu wean inyai, boma velik ne tamata boku rfalak sian mia tevek myorang Kristus, ovu myotu aꞌuk afa ovi lolin ra, na veka kaꞌi rfamaꞌit watan tenarira ra.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Wean i Ubu nfadoku roak ma tatuan susa tevek totu afa ovi lolin ra, na inyai lolin lia tali i tatuan susa tevek totu afa ovi sian ra.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ufalak afa yai, tevek Kristus nmata fasa watan ma nvara munuk tamata rira salasilan ra. Velik ne Ni vavaꞌat nmalola, naꞌuk nmata verin tamata salasilan ra. Notu wean inyai, boma Ubu lolin ewal ovu ita. Tamata ra rfedan Yesus tenan a, naꞌuk Ubu Ni Roh a nfavaꞌat ewal Ia.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ubu Ni Roh nfangrebat Yesus, ba Ia nti ma nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata matmatan rira roh ovi rnaꞌa wan sian i wean buꞌi ralan, ma rnaban watan ma Ubu nukun ira.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Roh avyai rtali tamata ovi rmata roak. Ira wol rot-orang afa ovi Ubu nfalak ra naꞌut i Nuh nvaꞌat a. Naꞌut i Nuh notu ni kabal a, na Ubu ntahang watan ralan ovu nanaban ira, boma tamata sian avyai rahil ma rtalik tali rira salasilan ra, naꞌuk wol rahil. Naꞌuk tamata iwalu watan rarata kabal yai ralan a, ma Ubu nala ira ma rda rdir-ear tali wear dawan yai.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Wear dawan naꞌut i Nuh nvaꞌat yai labir mane wean wear i fiang ini rala ma al rbaptis mia. Wear dawan yai nlobang Nuh ira, tevek rnaꞌa kabal dawan ralan a ma rvaꞌat. Tali wear i tamata ra rala ma al rbaptis mia, na nala vavaꞌat vali verin mia. Wear yai wol mane rala ma al rfamerat ngra ovi rnaꞌa tenabira ra, naꞌuk rbaptis mia ma nfaturu ne, myera verin Ubu ma nfamerat ralabira ra ovu bira fikiran ra. Ia nsikat mia tali bira salasilan ra, tevek Yesus Kristus nvaꞌat ewal tali matmatan.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ia nrata roak lanit ratan, ma fiang ini ndoku Ubu Ni lihir mela ma nfareta. Fiang ini Ia nfareta Ubu Ni sansinir ra munuk naꞌa lanit ratan, roh ra munuk rira ngrebat ra, ovu vali ngrebat ra munuk.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.