1 Pedro 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ACF
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 — ausente —
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 — ausente —
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 — ausente —
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Lan ana, vata ovi rira vavaꞌat ra rmerat a rfaloling vali tenarira wean inyai. Ira rfakloꞌi aꞌuk rira vavaꞌat ra verin Ubu, ovu rot-orang afa ovi awarira rfalak ra.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Sara notu vali wean inyai, tevek ia not-orang afa ovi Abraham nfalak ra. Naꞌut i nangrihi ovu Abraham, na nera Abraham ne, bapa. Mia vali weabira Sara ubun-nusin ra, wean i myotu afa ovi kena ra, ovu wol byobar akataka lahir.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Wean vali inyai verin brana ovi msyifa roak a. Mia musti myotu lolin vali awabira ra, tevek mkyaꞌa ne ira wol rira ngrebat wean mia. Myalang ira, tevek Ubu veka nala vavaꞌat kakiwal verin mia ovu ira tali Ni rala lolin a. Myotu wean inyai, boma wol angangal naꞌa bira falurut ra.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Afa ovi beti ufalak munuk yai, ihin a wean ini. Era ma mia munuk mian vai isa ovu myotu ralabira isa watan naꞌa bira fikiran ra, ovu musti fyaloling tamata ovi ralarira lalau ra. Era vali ma kaꞌi msyilobang mia, tevek tamata inorang munuk mia. Fyaturu bira rala lolin ovu msyiotu lolin mia, ovu vali fyakabava tenabira ra ma fyikir tamata liak ra.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Wean i tamata ra rotu sian mia, na deka myotu sian vali ira, ovu wean i tamata ra rala vaivatul ovi ngra ra ma rfalak sian mia, na deka fyalak sian vali ira ovu vaivatul avyai. Naꞌuk myera verin Ubu ma naflahar tamata avyai, tevek Ubu nera mia ma fyaturu bira rala lolin verin tamata liak ra. Myotu wean inyai, boma Ia veka naflahar vali mia.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Naꞌa Surat Ralan rtulis wean ini,
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Ia musti nfaroa tenan a tali afa ovi sian ra ma notu aꞌuk afa ovi lolin ra,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Tevek Duilaꞌa nsiꞌik tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Wean i ivaꞌubira ma myotu aꞌuk lolin a, na tamata ra veka wol rotu sian mia.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Naꞌuk velik ne mtyuan susa tevek myotu afa ovi Ubu ralan a nfalak a, na utubira. Deka byobar tamata avyai, ovu deka ralabira kakoꞌu.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Naꞌa bira vavaꞌat ra, msyangatur ovu myalang urun Kristus, tevek Duilaꞌa Ia. Mia musti misusan wabira, boma bisma fyalyawang verin tamata ra, wean i rorat mia ne, afakinimi fyakloꞌi aꞌuk bira vavaꞌat ra verin Ubu. Naꞌuk fyakabava tenabira ra ovu myalang ira naꞌut i fyalyawang afa yai verin ira.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Ralabira ilaꞌa ra musti lolin lalawatan naꞌa afa ovi myotu ra. Myotu wean inyai, boma velik ne tamata boku rfalak sian mia tevek myorang Kristus, ovu myotu aꞌuk afa ovi lolin ra, na veka kaꞌi rfamaꞌit watan tenarira ra.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Wean i Ubu nfadoku roak ma tatuan susa tevek totu afa ovi lolin ra, na inyai lolin lia tali i tatuan susa tevek totu afa ovi sian ra.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Ufalak afa yai, tevek Kristus nmata fasa watan ma nvara munuk tamata rira salasilan ra. Velik ne Ni vavaꞌat nmalola, naꞌuk nmata verin tamata salasilan ra. Notu wean inyai, boma Ubu lolin ewal ovu ita. Tamata ra rfedan Yesus tenan a, naꞌuk Ubu Ni Roh a nfavaꞌat ewal Ia.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Ubu Ni Roh nfangrebat Yesus, ba Ia nti ma nfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata matmatan rira roh ovi rnaꞌa wan sian i wean buꞌi ralan, ma rnaban watan ma Ubu nukun ira.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Roh avyai rtali tamata ovi rmata roak. Ira wol rot-orang afa ovi Ubu nfalak ra naꞌut i Nuh nvaꞌat a. Naꞌut i Nuh notu ni kabal a, na Ubu ntahang watan ralan ovu nanaban ira, boma tamata sian avyai rahil ma rtalik tali rira salasilan ra, naꞌuk wol rahil. Naꞌuk tamata iwalu watan rarata kabal yai ralan a, ma Ubu nala ira ma rda rdir-ear tali wear dawan yai.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Wear dawan naꞌut i Nuh nvaꞌat yai labir mane wean wear i fiang ini rala ma al rbaptis mia. Wear dawan yai nlobang Nuh ira, tevek rnaꞌa kabal dawan ralan a ma rvaꞌat. Tali wear i tamata ra rala ma al rbaptis mia, na nala vavaꞌat vali verin mia. Wear yai wol mane rala ma al rfamerat ngra ovi rnaꞌa tenabira ra, naꞌuk rbaptis mia ma nfaturu ne, myera verin Ubu ma nfamerat ralabira ra ovu bira fikiran ra. Ia nsikat mia tali bira salasilan ra, tevek Yesus Kristus nvaꞌat ewal tali matmatan.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ia nrata roak lanit ratan, ma fiang ini ndoku Ubu Ni lihir mela ma nfareta. Fiang ini Ia nfareta Ubu Ni sansinir ra munuk naꞌa lanit ratan, roh ra munuk rira ngrebat ra, ovu vali ngrebat ra munuk.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.