1 Coríntios 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Terang a valing averi! Naꞌut inyai, na uma roak ma ufamalik Ivar i ntali Ubu verin mia. Yaꞌa wol utang afa i tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a rtang a, tevek wol ala vaivatul ovi karatat ra, te vaivatul ovi rfaminak tamata ralarira ra.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Naꞌut i itmunuk ana, uvolan roak ma ufamalik watan Yesus Kristus, ovu Ni matmatan a naꞌa aa walwalur verin mia. Yaꞌa uvolan ma wol ufamalik afa liak.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Naꞌut i unaꞌa Korintus, na ungrihi, naꞌuk tenang a wol nangrebat, ovu vali ubobar ma raruru lalean yaꞌa, betane wol ot-nala ning karya a.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Afa ovi ufalak verin mia yai, wol rtali tamata rira fikiran ra ma usweang mia ma myorang yaꞌa. Naꞌuk wean i ufamalik Ubu Ni vaivatul ra naꞌa Yesus, na Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi nkarya naꞌa tamata ovi rarenar afa ovi ufalak ra, ralarira ra. Afa yai nfaturu lahir Ni ngrebat a.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Otu munuk afa avyai, boma wol mikloꞌi bira inorang a naꞌa tamata rira fikiran ra, naꞌuk mikloꞌi watan naꞌa Ubu Ni ngrebat a.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Wean i amfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata ovi rira inorang nangrebat roak verin Yesus, na amfamalik ovu kakaꞌa dawan ntali Ia. Naꞌuk, mami afa ovi amanovak ra wol rtali lanit ivavan ini, te wol rtali dawan ovi fiang ini rnaꞌa obin, tevek amar isa, na ira veka rmamu munuk.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Kakaꞌa dawan i amala al amanovak ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra tali lahir Ia. Lan ana, tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa dawan yai obin. Wean inyai bi, naꞌut i Ubu wol notu lanit ivavan a obin, na nvolan roak ma ita veka tovu vali Ia naꞌa Ni vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun a.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Tali tamata ovi rban-ulu verin tamata ra naꞌa lanit ivavan ini, na wol tamata isa vali nkaꞌa kakaꞌa dawan yai. Ubu nfadoku roak afa yai naꞌa Yesus. Wean i afa yai lyawan roak verin ira, na wol rfedan Duilaꞌa i baꞌi raraning Ia, naꞌa aa walwalur a.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Naꞌuk wol rkaꞌa, ba kena lahir wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa i Ubu nvolan roak yai, naꞌuk Ni Roh nfalyawang munuk roak afa yai verin ami. Ni Roh nrea ovu nkaꞌa munuk lahir afaka watan, ti naran afa fanfonak ovi rnaꞌa Ubu ralan a.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Wean i tamata isa, ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa afa ovi rnaꞌa ralan a. Ubu Ni Roh a wean vali inyai. Ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa Ubu ralan a.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Naꞌuk Ubu nala Ni Roh verin ami. Wean inyai bi, ami wol amorang kakaꞌa ovi rtali lanit ivavan a. Wean vali inyai bi, ami bisma amkaꞌa munuk afa ovi Ubu nala roak verin ami.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ba amfalyawang vavaꞌat ngorvaꞌan naꞌa Yesus i Ubu nala roak verin ami yai, na wol amala kakaꞌa tali tamata, naꞌuk amala afa ovi Ubu Ni Roh a nfalak roak naꞌa ralamami ra. Ami amfamalik vaivatul kena avyai tali Ni Roh a, ma amfalyawang afa avyai verin tamata ovi Ni Roh nleal roak ralarira ra.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh wol nleal ralarira ra, na ira wol rorang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak ra. Ira rfalak ne, “Vaivatul avyai, afa boda-badi watan.” Ira wol rfan-aran vali ne, Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi bisma nlobang tamata ra ma rfan-aran vaivatul avyai.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, ira aꞌuk saꞌi rkaꞌa afa ovi kena ra munuk. Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh a wol nleal ralarira ra, wol isa vali bisma nfan-aran tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, rira afa ovi ranovak ra.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.