1 Coríntios 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Terang a valing averi! Naꞌut inyai, na uma roak ma ufamalik Ivar i ntali Ubu verin mia. Yaꞌa wol utang afa i tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a rtang a, tevek wol ala vaivatul ovi karatat ra, te vaivatul ovi rfaminak tamata ralarira ra.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Naꞌut i itmunuk ana, uvolan roak ma ufamalik watan Yesus Kristus, ovu Ni matmatan a naꞌa aa walwalur verin mia. Yaꞌa uvolan ma wol ufamalik afa liak.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Naꞌut i unaꞌa Korintus, na ungrihi, naꞌuk tenang a wol nangrebat, ovu vali ubobar ma raruru lalean yaꞌa, betane wol ot-nala ning karya a.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Afa ovi ufalak verin mia yai, wol rtali tamata rira fikiran ra ma usweang mia ma myorang yaꞌa. Naꞌuk wean i ufamalik Ubu Ni vaivatul ra naꞌa Yesus, na Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi nkarya naꞌa tamata ovi rarenar afa ovi ufalak ra, ralarira ra. Afa yai nfaturu lahir Ni ngrebat a.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Otu munuk afa avyai, boma wol mikloꞌi bira inorang a naꞌa tamata rira fikiran ra, naꞌuk mikloꞌi watan naꞌa Ubu Ni ngrebat a.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Wean i amfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata ovi rira inorang nangrebat roak verin Yesus, na amfamalik ovu kakaꞌa dawan ntali Ia. Naꞌuk, mami afa ovi amanovak ra wol rtali lanit ivavan ini, te wol rtali dawan ovi fiang ini rnaꞌa obin, tevek amar isa, na ira veka rmamu munuk.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Kakaꞌa dawan i amala al amanovak ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra tali lahir Ia. Lan ana, tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa dawan yai obin. Wean inyai bi, naꞌut i Ubu wol notu lanit ivavan a obin, na nvolan roak ma ita veka tovu vali Ia naꞌa Ni vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun a.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Tali tamata ovi rban-ulu verin tamata ra naꞌa lanit ivavan ini, na wol tamata isa vali nkaꞌa kakaꞌa dawan yai. Ubu nfadoku roak afa yai naꞌa Yesus. Wean i afa yai lyawan roak verin ira, na wol rfedan Duilaꞌa i baꞌi raraning Ia, naꞌa aa walwalur a.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Naꞌuk wol rkaꞌa, ba kena lahir wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa i Ubu nvolan roak yai, naꞌuk Ni Roh nfalyawang munuk roak afa yai verin ami. Ni Roh nrea ovu nkaꞌa munuk lahir afaka watan, ti naran afa fanfonak ovi rnaꞌa Ubu ralan a.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Wean i tamata isa, ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa afa ovi rnaꞌa ralan a. Ubu Ni Roh a wean vali inyai. Ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa Ubu ralan a.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Naꞌuk Ubu nala Ni Roh verin ami. Wean inyai bi, ami wol amorang kakaꞌa ovi rtali lanit ivavan a. Wean vali inyai bi, ami bisma amkaꞌa munuk afa ovi Ubu nala roak verin ami.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ba amfalyawang vavaꞌat ngorvaꞌan naꞌa Yesus i Ubu nala roak verin ami yai, na wol amala kakaꞌa tali tamata, naꞌuk amala afa ovi Ubu Ni Roh a nfalak roak naꞌa ralamami ra. Ami amfamalik vaivatul kena avyai tali Ni Roh a, ma amfalyawang afa avyai verin tamata ovi Ni Roh nleal roak ralarira ra.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh wol nleal ralarira ra, na ira wol rorang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak ra. Ira rfalak ne, “Vaivatul avyai, afa boda-badi watan.” Ira wol rfan-aran vali ne, Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi bisma nlobang tamata ra ma rfan-aran vaivatul avyai.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, ira aꞌuk saꞌi rkaꞌa afa ovi kena ra munuk. Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh a wol nleal ralarira ra, wol isa vali bisma nfan-aran tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, rira afa ovi ranovak ra.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.