1 Coríntios 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Terang a valing averi! Naꞌut inyai, na uma roak ma ufamalik Ivar i ntali Ubu verin mia. Yaꞌa wol utang afa i tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a rtang a, tevek wol ala vaivatul ovi karatat ra, te vaivatul ovi rfaminak tamata ralarira ra.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Naꞌut i itmunuk ana, uvolan roak ma ufamalik watan Yesus Kristus, ovu Ni matmatan a naꞌa aa walwalur verin mia. Yaꞌa uvolan ma wol ufamalik afa liak.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Naꞌut i unaꞌa Korintus, na ungrihi, naꞌuk tenang a wol nangrebat, ovu vali ubobar ma raruru lalean yaꞌa, betane wol ot-nala ning karya a.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Afa ovi ufalak verin mia yai, wol rtali tamata rira fikiran ra ma usweang mia ma myorang yaꞌa. Naꞌuk wean i ufamalik Ubu Ni vaivatul ra naꞌa Yesus, na Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi nkarya naꞌa tamata ovi rarenar afa ovi ufalak ra, ralarira ra. Afa yai nfaturu lahir Ni ngrebat a.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Otu munuk afa avyai, boma wol mikloꞌi bira inorang a naꞌa tamata rira fikiran ra, naꞌuk mikloꞌi watan naꞌa Ubu Ni ngrebat a.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Wean i amfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata ovi rira inorang nangrebat roak verin Yesus, na amfamalik ovu kakaꞌa dawan ntali Ia. Naꞌuk, mami afa ovi amanovak ra wol rtali lanit ivavan ini, te wol rtali dawan ovi fiang ini rnaꞌa obin, tevek amar isa, na ira veka rmamu munuk.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Kakaꞌa dawan i amala al amanovak ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra tali lahir Ia. Lan ana, tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa dawan yai obin. Wean inyai bi, naꞌut i Ubu wol notu lanit ivavan a obin, na nvolan roak ma ita veka tovu vali Ia naꞌa Ni vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun a.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Tali tamata ovi rban-ulu verin tamata ra naꞌa lanit ivavan ini, na wol tamata isa vali nkaꞌa kakaꞌa dawan yai. Ubu nfadoku roak afa yai naꞌa Yesus. Wean i afa yai lyawan roak verin ira, na wol rfedan Duilaꞌa i baꞌi raraning Ia, naꞌa aa walwalur a.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Naꞌuk wol rkaꞌa, ba kena lahir wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa i Ubu nvolan roak yai, naꞌuk Ni Roh nfalyawang munuk roak afa yai verin ami. Ni Roh nrea ovu nkaꞌa munuk lahir afaka watan, ti naran afa fanfonak ovi rnaꞌa Ubu ralan a.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Wean i tamata isa, ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa afa ovi rnaꞌa ralan a. Ubu Ni Roh a wean vali inyai. Ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa Ubu ralan a.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Naꞌuk Ubu nala Ni Roh verin ami. Wean inyai bi, ami wol amorang kakaꞌa ovi rtali lanit ivavan a. Wean vali inyai bi, ami bisma amkaꞌa munuk afa ovi Ubu nala roak verin ami.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ba amfalyawang vavaꞌat ngorvaꞌan naꞌa Yesus i Ubu nala roak verin ami yai, na wol amala kakaꞌa tali tamata, naꞌuk amala afa ovi Ubu Ni Roh a nfalak roak naꞌa ralamami ra. Ami amfamalik vaivatul kena avyai tali Ni Roh a, ma amfalyawang afa avyai verin tamata ovi Ni Roh nleal roak ralarira ra.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh wol nleal ralarira ra, na ira wol rorang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak ra. Ira rfalak ne, “Vaivatul avyai, afa boda-badi watan.” Ira wol rfan-aran vali ne, Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi bisma nlobang tamata ra ma rfan-aran vaivatul avyai.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, ira aꞌuk saꞌi rkaꞌa afa ovi kena ra munuk. Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh a wol nleal ralarira ra, wol isa vali bisma nfan-aran tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, rira afa ovi ranovak ra.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.