1 Coríntios 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARC
1 Terang a valing averi! Naꞌut inyai, na uma roak ma ufamalik Ivar i ntali Ubu verin mia. Yaꞌa wol utang afa i tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a rtang a, tevek wol ala vaivatul ovi karatat ra, te vaivatul ovi rfaminak tamata ralarira ra.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Naꞌut i itmunuk ana, uvolan roak ma ufamalik watan Yesus Kristus, ovu Ni matmatan a naꞌa aa walwalur verin mia. Yaꞌa uvolan ma wol ufamalik afa liak.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Naꞌut i unaꞌa Korintus, na ungrihi, naꞌuk tenang a wol nangrebat, ovu vali ubobar ma raruru lalean yaꞌa, betane wol ot-nala ning karya a.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Afa ovi ufalak verin mia yai, wol rtali tamata rira fikiran ra ma usweang mia ma myorang yaꞌa. Naꞌuk wean i ufamalik Ubu Ni vaivatul ra naꞌa Yesus, na Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi nkarya naꞌa tamata ovi rarenar afa ovi ufalak ra, ralarira ra. Afa yai nfaturu lahir Ni ngrebat a.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Otu munuk afa avyai, boma wol mikloꞌi bira inorang a naꞌa tamata rira fikiran ra, naꞌuk mikloꞌi watan naꞌa Ubu Ni ngrebat a.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Wean i amfamalik Ubu Ni vaivatul ra verin tamata ovi rira inorang nangrebat roak verin Yesus, na amfamalik ovu kakaꞌa dawan ntali Ia. Naꞌuk, mami afa ovi amanovak ra wol rtali lanit ivavan ini, te wol rtali dawan ovi fiang ini rnaꞌa obin, tevek amar isa, na ira veka rmamu munuk.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Kakaꞌa dawan i amala al amanovak ovu amfamalik Ubu Ni vaivatul ra tali lahir Ia. Lan ana, tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa dawan yai obin. Wean inyai bi, naꞌut i Ubu wol notu lanit ivavan a obin, na nvolan roak ma ita veka tovu vali Ia naꞌa Ni vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun a.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Tali tamata ovi rban-ulu verin tamata ra naꞌa lanit ivavan ini, na wol tamata isa vali nkaꞌa kakaꞌa dawan yai. Ubu nfadoku roak afa yai naꞌa Yesus. Wean i afa yai lyawan roak verin ira, na wol rfedan Duilaꞌa i baꞌi raraning Ia, naꞌa aa walwalur a.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Naꞌuk wol rkaꞌa, ba kena lahir wean i rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Tamata ra wol rkaꞌa kakaꞌa i Ubu nvolan roak yai, naꞌuk Ni Roh nfalyawang munuk roak afa yai verin ami. Ni Roh nrea ovu nkaꞌa munuk lahir afaka watan, ti naran afa fanfonak ovi rnaꞌa Ubu ralan a.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Wean i tamata isa, ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa afa ovi rnaꞌa ralan a. Ubu Ni Roh a wean vali inyai. Ia aꞌuk saꞌi nkaꞌa Ubu ralan a.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Naꞌuk Ubu nala Ni Roh verin ami. Wean inyai bi, ami wol amorang kakaꞌa ovi rtali lanit ivavan a. Wean vali inyai bi, ami bisma amkaꞌa munuk afa ovi Ubu nala roak verin ami.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ba amfalyawang vavaꞌat ngorvaꞌan naꞌa Yesus i Ubu nala roak verin ami yai, na wol amala kakaꞌa tali tamata, naꞌuk amala afa ovi Ubu Ni Roh a nfalak roak naꞌa ralamami ra. Ami amfamalik vaivatul kena avyai tali Ni Roh a, ma amfalyawang afa avyai verin tamata ovi Ni Roh nleal roak ralarira ra.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh wol nleal ralarira ra, na ira wol rorang afa ovi Ubu Ni Roh nfalak ra. Ira rfalak ne, “Vaivatul avyai, afa boda-badi watan.” Ira wol rfan-aran vali ne, Ubu Ni Roh aꞌuk saꞌi bisma nlobang tamata ra ma rfan-aran vaivatul avyai.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, ira aꞌuk saꞌi rkaꞌa afa ovi kena ra munuk. Naꞌuk tamata ovi Ubu Ni Roh a wol nleal ralarira ra, wol isa vali bisma nfan-aran tamata ovi Ubu Ni Roh a nleal ralarira ra, rira afa ovi ranovak ra.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Tevek rtulis roak naꞌa Surat Ralan ne,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.