Zacarias 9
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 Une|strong="H3068" révélation.
1 Esta é a sentença do S enhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o S enhor .
2 et|strong="H1571" aussi|strong="H1571" Hamath|strong="H2574", qui la|strong="H3588" borde,
2 A destruição é garantida para Hamate, perto de Damasco, e para as cidades de Tiro e Sidom, embora sejam tão astutas.
3 Tyr|strong="H6865" s'est|strong="H3701" construit|strong="H1129" une|strong="H1129" forteresse|strong="H4692",
3 Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
4 Voici|strong="H2009", le|strong="H5221" Seigneur va|strong="H3068" la|strong="H5221" déposséder,
4 Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens e lançará suas fortalezas no mar; a cidade será consumida pelo fogo.
5 Ashkelon le|strong="H7200" verra|strong="H7200" et|strong="H4428" aura|strong="H3427" peur|strong="H3372" ;
5 Ascalom verá a queda de Tiro e se encherá de medo. Gaza tremerá de pavor, e o mesmo acontecerá a Ecrom, pois sua esperança será frustrada. O rei de Gaza será morto, e Ascalom ficará deserta;
6 Les|strong="H3427" étrangers habiteront|strong="H3427" à|strong="H3427" Ashdod,
6 estrangeiros ocuparão Asdode. Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
7 J|strong="H3068"'enlèverai|strong="H5493" son|strong="H1961" sang|strong="H1818" de|strong="H6310" sa|strong="H1961" bouche|strong="H6310",
7 arrancarei de sua boca a carne com sangue e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios. Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus e se tornarão uma nova família em Judá. Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo, como fizeram em outros tempos os jebuseus.
8 Je|strong="H3068" camperai|strong="H2583" autour|strong="H2583" de|strong="H1004" ma|strong="H7200" maison|strong="H1004" contre|strong="H5921" l'armée|strong="H4675",
8 Guardarei meu templo e o protegerei de exércitos invasores. Nunca mais estrangeiros opressores invadirão a terra de meu povo, pois agora eu a vigio de perto.
9 Réjouis-toi, fille|strong="H1323" de|strong="H1121" Sion|strong="H6726" !
9 Alegre-se, ó povo de Sião! Exulte, ó preciosa Jerusalém! Vejam, seu rei está chegando; ele é justo e vitorioso, mas também é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 J|strong="H3068"'enlèverai|strong="H3772" le|strong="H1696" char|strong="H7393" d'Ephraïm.
10 Removerei de Israel os carros de guerra e, de Jerusalém, os cavalos. Destruirei as armas usadas na batalha, e seu rei trará paz às nações. Seu reino se estenderá de um mar a outro e do rio Eufrates
11 Et|strong="H7971" pour|strong="H7971" vous|strong="H7971" aussi|strong="H1571",
11 Por causa da aliança que fiz com vocês, aliança selada com sangue, livrarei seus prisioneiros da morte em um poço sem água.
12 Tournez|strong="H7725" vers|strong="H7725" la|strong="H3117" forteresse|strong="H1225", prisonniers de|strong="H3117" l'espoir|strong="H8615" !
12 Voltem para a fortaleza, todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança! Hoje mesmo proclamo que lhes darei o dobro do que perderam.
13 En|strong="H7760" effet, je|strong="H3588" plie Juda|strong="H3063" comme|strong="H1121" un|strong="H1121" arc|strong="H7198" pour|strong="H5921" moi|strong="H1121".
13 Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
14 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" se|strong="H3068" manifestera sur|strong="H5921" eux|strong="H5921".
14 O S enhor aparecerá sobre seu povo; suas flechas sairão como relâmpagos! O S e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635" les|strong="H3068" défendra.
15 O S enhor dos Exércitos os protegerá, e eles lançarão pedras contra seus inimigos e os derrotarão. Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho; ficarão cheios de sangue, como uma bacia, cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 Yahvé, leur|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", les|strong="H3068" sauvera|strong="H3467" en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931" comme|strong="H3068" le|strong="H3068" troupeau|strong="H6629" de|strong="H3117" son|strong="H3117" peuple|strong="H5971" ;
16 Naquele dia, o S enhor , seu Deus, salvará seu povo, como o pastor salva suas ovelhas. Eles brilharão em sua terra como joias numa coroa.
17 Car|strong="H3588" combien grande est|strong="H8492" sa|strong="H3588" bonté|strong="H2898",
17 Ah, como serão belos e maravilhosos! A fartura de trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo fará florescer as moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.