Zacarias 9

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Une|strong="H3068" révélation.
1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor : ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor .
2 et|strong="H1571" aussi|strong="H1571" Hamath|strong="H2574", qui la|strong="H3588" borde,
2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor , e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele.
3 Tyr|strong="H6865" s'est|strong="H3701" construit|strong="H1129" une|strong="H1129" forteresse|strong="H4692",
3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama.
4 Voici|strong="H2009", le|strong="H5221" Seigneur va|strong="H3068" la|strong="H5221" déposséder,
4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio.
5 Ashkelon le|strong="H7200" verra|strong="H7200" et|strong="H4428" aura|strong="H3427" peur|strong="H3372" ;
5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores.
6 Les|strong="H3427" étrangers habiteront|strong="H3427" à|strong="H3427" Ashdod,
6 Mestiços morarão em Asdode. O — Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos.
7 J|strong="H3068"'enlèverai|strong="H5493" son|strong="H1961" sang|strong="H1818" de|strong="H6310" sa|strong="H1961" bouche|strong="H6310",
7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura . Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus .
8 Je|strong="H3068" camperai|strong="H2583" autour|strong="H2583" de|strong="H1004" ma|strong="H7200" maison|strong="H1004" contre|strong="H5921" l'armée|strong="H4675",
8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.
9 Réjouis-toi, fille|strong="H1323" de|strong="H1121" Sion|strong="H6726" !
9 Alegre-se muito, povo de Sião ! Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois o seu rei está chegando. Ele vem triunfante e vitorioso; mas é humilde, e está montado num jumento, num jumentinho, filho de jumenta.
10 J|strong="H3068"'enlèverai|strong="H3772" le|strong="H1696" char|strong="H7393" d'Ephraïm.
10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel e com a cavalaria de Jerusalém; os arcos e as flechas serão destruídos. Ele fará com que as nações vivam em paz; o seu reino irá de um mar a outro, e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
11 Et|strong="H7971" pour|strong="H7971" vous|strong="H7971" aussi|strong="H1571",
11 O Senhor Deus diz: “Moradores de Jerusalém, eu fiz uma que foi Por isso, vou tirar o seu povo do daquele poço sem água.
12 Tournez|strong="H7725" vers|strong="H7725" la|strong="H3117" forteresse|strong="H1225", prisonniers de|strong="H3117" l'espoir|strong="H8615" !
12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza; voltem todos os que ainda têm esperança. Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos do que os castigos que vocês receberam.
13 En|strong="H7760" effet, je|strong="H3588" plie Juda|strong="H3063" comme|strong="H1121" un|strong="H1121" arc|strong="H7198" pour|strong="H5921" moi|strong="H1121".
13 Vou usar Judá como arco de guerra, e o povo de Israel será as flechas. Os homens de Jerusalém serão a minha espada, e com ela vou fazer guerra contra a Grécia.”
14 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" se|strong="H3068" manifestera sur|strong="H5921" eux|strong="H5921".
14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos. O e avançará no meio das tempestades do Sul.
15 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635" les|strong="H3068" défendra.
15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo; eles derrotarão os soldados inimigos e destruirão as suas armas; beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho e ficarão cheios como uma taça de vinho quando é derramado em cima do altar.
16 Yahvé, leur|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", les|strong="H3068" sauvera|strong="H3467" en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931" comme|strong="H3068" le|strong="H3068" troupeau|strong="H6629" de|strong="H3117" son|strong="H3117" peuple|strong="H5971" ;
16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo como um pastor salva as suas ovelhas; eles brilharão no seu país como pedras preciosas numa coroa.
17 Car|strong="H3588" combien grande est|strong="H8492" sa|strong="H3588" bonté|strong="H2898",
17 Como será bom e belo esse país! Haverá trigo e vinho com fartura, e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.