Salmos 89
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Je|strong="H3068" chanterai à jamais la bonté de|strong="H4905" Yahvé.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Je|strong="H3068" déclare en|strong="H3068" effet : « L|strong="H3068"'amour|strong="H2617" tient|strong="H3068" bon|strong="H2617" pour|strong="H3068" toujours|strong="H5769".
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 « J|strong="H3068"'ai|strong="H5769" fait|strong="H1129" une|strong="H1129" alliance avec|strong="H8064" mon|strong="H3588" élu,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 J|strong="H3068"'établirai ta|strong="H5650" descendance pour|strong="H1732" toujours|strong="H3772",
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Les|strong="H1129" cieux célèbrent tes|strong="H1129" merveilles, Yahvé,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Car qui|strong="H3068", dans|strong="H3068" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064", peut|strong="H3068" être|strong="H3068" comparé à|strong="H3068" Yahvé ?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 un|strong="H1121" Dieu|strong="H3068" très|strong="H3068" impressionnant dans|strong="H3068" le|strong="H3068" conseil des|strong="H3068" saints,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yahvé, Dieu|strong="H5921" des|strong="H7227" armées, qui|strong="H7227" est|strong="H3605" un|strong="H5439" puissant|strong="H7227", comme|strong="H3605" toi|strong="H5921" ?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Tu|strong="H3068" domines l'orgueil de|strong="H5439" la|strong="H3068" mer.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Tu as brisé Rahab en|strong="H3220" morceaux, comme|strong="H3220" un|strong="H3220" mort.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Les|strong="H2491" cieux sont|strong="H2491" à|strong="H5797" toi.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tu as|strong="H8064" créé le|strong="H8064" nord et|strong="H8064" le|strong="H8064" sud.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Tu|strong="H8034" as un|strong="H8034" bras puissant.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 La|strong="H3027" droiture|strong="H5973" et|strong="H3027" la|strong="H3027" justice sont|strong="H3027" le|strong="H3027" fondement de|strong="H3027" ton|strong="H5973" trône.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Heureux les|strong="H6440" gens|strong="H6440" qui|strong="H6440" apprennent à|strong="H6440" t|strong="H6440"'acclamer.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 En|strong="H3068" ton|strong="H6440" nom|strong="H3068", ils|strong="H5971" se|strong="H3068" réjouissent tout|strong="H6440" le|strong="H6440" jour|strong="H3045".
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Car tu|strong="H3117" es|strong="H3117" la|strong="H3117" gloire|strong="H8034" de|strong="H3117" leur|strong="H3117" force.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Car|strong="H3588" notre|strong="H3588" bouclier appartient à|strong="H3588" Yahvé,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Puis|strong="H3068" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" parlé|strong="H3068" en|strong="H3068" vision à|strong="H3068" tes|strong="H3068" saints|strong="H6918",
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 J|strong="H3068"'ai|strong="H5971" trouvé David, mon|strong="H1696" serviteur.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 avec|strong="H5650" qui|strong="H5650" ma|strong="H8081" main s'affermira.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Aucun ennemi ne|strong="H3027" le|strong="H3027" taxera.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Je|strong="H3068" battrai ses|strong="H1121" adversaires devant lui|strong="H3808",
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Mais ma|strong="H6440" fidélité|strong="H6440" et|strong="H6440" ma|strong="H6440" bonté seront|strong="H6440" avec|strong="H6440" lui|strong="H6440".
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Je|strong="H3068" mettrai aussi sa|strong="H7311" main sur|strong="H8034" la|strong="H7311" mer,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Il|strong="H3027" m'appellera : « Tu|strong="H3027" es|strong="H3027" mon|strong="H7760" Père|strong="H3027" »,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Je|strong="H3068" le|strong="H7121" désigne aussi|strong="H7121" comme mon|strong="H7121" premier-né,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Je|strong="H3068" garderai pour|strong="H5414" lui|strong="H4428" ma|strong="H5414" bonté à|strong="H5414" jamais.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Je|strong="H3068" ferai aussi durer sa|strong="H8104" descendance à|strong="H2617" jamais|strong="H5769",
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Si|strong="H3117" ses|strong="H3117" enfants|strong="H2233" abandonnent ma|strong="H3117" loi,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 s'ils|strong="H1121" violent mes|strong="H3212" lois|strong="H4941",
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 alors|strong="H3808" je|strong="H3808" punirai leur péché par|strong="H3808" la|strong="H8104" verge,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Mais je ne|strong="H6588" lui|strong="H5061" retirerai pas complètement ma bienveillance,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Je|strong="H3068" ne|strong="H3808" romprai pas|strong="H3808" mon|strong="H5973" alliance|strong="H3808",
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 J|strong="H3068"'ai juré une|strong="H3808" fois|strong="H8138" par|strong="H3808" ma|strong="H2490" sainteté,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Sa|strong="H1732" descendance durera toujours,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Il|strong="H1961" sera|strong="H1961" établi pour|strong="H5769" toujours|strong="H5769" comme|strong="H1961" la|strong="H1961" lune,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Mais vous avez rejeté et|strong="H3559" méprisé.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Tu|strong="H5674" as renoncé à|strong="H5674" l'alliance de|strong="H5674" ton|strong="H5973" serviteur.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Tu|strong="H5650" as abattu toutes ses|strong="H5650" haies.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" passent par|strong="H7760" le|strong="H7760" chemin le|strong="H7760" dépouillent.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Tu|strong="H3605" as élevé la|strong="H5674" main droite de|strong="H1870" ses|strong="H3605" adversaires.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Oui, tu|strong="H3605" fais reculer le|strong="H8055" tranchant de|strong="H3605" son|strong="H8055" épée,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tu|strong="H7725" as|strong="H7725" mis|strong="H7725" fin à|strong="H7725" sa|strong="H7725" splendeur,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Tu as abrégé les|strong="H7673" jours de|strong="H3678" sa|strong="H3678" jeunesse.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Combien de|strong="H3117" temps|strong="H3117", Yahvé ?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Souviens-toi que|strong="H5704" mon|strong="H3068" temps|strong="H3068" est|strong="H3068" compté,
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Quel|strong="H4100" est|strong="H1121" l'homme|strong="H1121" qui|strong="H1121" vivra et|strong="H1121" ne|strong="H1121" verra pas|strong="H2142" la|strong="H5921" mort|strong="H1121" ?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Seigneur|strong="H7200", où|strong="H5315" sont|strong="H3027" tes|strong="H3027" anciennes bontés,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Souviens-toi, Seigneur, de|strong="H7650" l|strong="H1732"'opprobre de|strong="H7650" tes|strong="H2617" serviteurs,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Avec|strong="H5971" lequel tes|strong="H5375" ennemis se|strong="H5971" sont|strong="H5650" moqués, Yahvé,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Bénisoit Yahvé à|strong="H3068" jamais.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.