Salmos 89

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Je|strong="H3068" chanterai à jamais la bonté de|strong="H4905" Yahvé.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Je|strong="H3068" déclare en|strong="H3068" effet : « L|strong="H3068"'amour|strong="H2617" tient|strong="H3068" bon|strong="H2617" pour|strong="H3068" toujours|strong="H5769".
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 « J|strong="H3068"'ai|strong="H5769" fait|strong="H1129" une|strong="H1129" alliance avec|strong="H8064" mon|strong="H3588" élu,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 J|strong="H3068"'établirai ta|strong="H5650" descendance pour|strong="H1732" toujours|strong="H3772",
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Les|strong="H1129" cieux célèbrent tes|strong="H1129" merveilles, Yahvé,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Car qui|strong="H3068", dans|strong="H3068" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064", peut|strong="H3068" être|strong="H3068" comparé à|strong="H3068" Yahvé ?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 un|strong="H1121" Dieu|strong="H3068" très|strong="H3068" impressionnant dans|strong="H3068" le|strong="H3068" conseil des|strong="H3068" saints,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yahvé, Dieu|strong="H5921" des|strong="H7227" armées, qui|strong="H7227" est|strong="H3605" un|strong="H5439" puissant|strong="H7227", comme|strong="H3605" toi|strong="H5921" ?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Tu|strong="H3068" domines l'orgueil de|strong="H5439" la|strong="H3068" mer.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tu as brisé Rahab en|strong="H3220" morceaux, comme|strong="H3220" un|strong="H3220" mort.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Les|strong="H2491" cieux sont|strong="H2491" à|strong="H5797" toi.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Tu as|strong="H8064" créé le|strong="H8064" nord et|strong="H8064" le|strong="H8064" sud.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Tu|strong="H8034" as un|strong="H8034" bras puissant.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 La|strong="H3027" droiture|strong="H5973" et|strong="H3027" la|strong="H3027" justice sont|strong="H3027" le|strong="H3027" fondement de|strong="H3027" ton|strong="H5973" trône.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Heureux les|strong="H6440" gens|strong="H6440" qui|strong="H6440" apprennent à|strong="H6440" t|strong="H6440"'acclamer.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 En|strong="H3068" ton|strong="H6440" nom|strong="H3068", ils|strong="H5971" se|strong="H3068" réjouissent tout|strong="H6440" le|strong="H6440" jour|strong="H3045".
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Car tu|strong="H3117" es|strong="H3117" la|strong="H3117" gloire|strong="H8034" de|strong="H3117" leur|strong="H3117" force.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Car|strong="H3588" notre|strong="H3588" bouclier appartient à|strong="H3588" Yahvé,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Puis|strong="H3068" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" parlé|strong="H3068" en|strong="H3068" vision à|strong="H3068" tes|strong="H3068" saints|strong="H6918",
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 J|strong="H3068"'ai|strong="H5971" trouvé David, mon|strong="H1696" serviteur.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 avec|strong="H5650" qui|strong="H5650" ma|strong="H8081" main s'affermira.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Aucun ennemi ne|strong="H3027" le|strong="H3027" taxera.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Je|strong="H3068" battrai ses|strong="H1121" adversaires devant lui|strong="H3808",
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Mais ma|strong="H6440" fidélité|strong="H6440" et|strong="H6440" ma|strong="H6440" bonté seront|strong="H6440" avec|strong="H6440" lui|strong="H6440".
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Je|strong="H3068" mettrai aussi sa|strong="H7311" main sur|strong="H8034" la|strong="H7311" mer,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Il|strong="H3027" m'appellera : « Tu|strong="H3027" es|strong="H3027" mon|strong="H7760" Père|strong="H3027" »,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Je|strong="H3068" le|strong="H7121" désigne aussi|strong="H7121" comme mon|strong="H7121" premier-né,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Je|strong="H3068" garderai pour|strong="H5414" lui|strong="H4428" ma|strong="H5414" bonté à|strong="H5414" jamais.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Je|strong="H3068" ferai aussi durer sa|strong="H8104" descendance à|strong="H2617" jamais|strong="H5769",
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Si|strong="H3117" ses|strong="H3117" enfants|strong="H2233" abandonnent ma|strong="H3117" loi,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 s'ils|strong="H1121" violent mes|strong="H3212" lois|strong="H4941",
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 alors|strong="H3808" je|strong="H3808" punirai leur péché par|strong="H3808" la|strong="H8104" verge,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Mais je ne|strong="H6588" lui|strong="H5061" retirerai pas complètement ma bienveillance,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Je|strong="H3068" ne|strong="H3808" romprai pas|strong="H3808" mon|strong="H5973" alliance|strong="H3808",
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 J|strong="H3068"'ai juré une|strong="H3808" fois|strong="H8138" par|strong="H3808" ma|strong="H2490" sainteté,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Sa|strong="H1732" descendance durera toujours,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Il|strong="H1961" sera|strong="H1961" établi pour|strong="H5769" toujours|strong="H5769" comme|strong="H1961" la|strong="H1961" lune,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Mais vous avez rejeté et|strong="H3559" méprisé.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Tu|strong="H5674" as renoncé à|strong="H5674" l'alliance de|strong="H5674" ton|strong="H5973" serviteur.
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Tu|strong="H5650" as abattu toutes ses|strong="H5650" haies.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" passent par|strong="H7760" le|strong="H7760" chemin le|strong="H7760" dépouillent.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Tu|strong="H3605" as élevé la|strong="H5674" main droite de|strong="H1870" ses|strong="H3605" adversaires.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Oui, tu|strong="H3605" fais reculer le|strong="H8055" tranchant de|strong="H3605" son|strong="H8055" épée,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Tu|strong="H7725" as|strong="H7725" mis|strong="H7725" fin à|strong="H7725" sa|strong="H7725" splendeur,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu as abrégé les|strong="H7673" jours de|strong="H3678" sa|strong="H3678" jeunesse.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Combien de|strong="H3117" temps|strong="H3117", Yahvé ?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Souviens-toi que|strong="H5704" mon|strong="H3068" temps|strong="H3068" est|strong="H3068" compté,
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Quel|strong="H4100" est|strong="H1121" l'homme|strong="H1121" qui|strong="H1121" vivra et|strong="H1121" ne|strong="H1121" verra pas|strong="H2142" la|strong="H5921" mort|strong="H1121" ?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Seigneur|strong="H7200", où|strong="H5315" sont|strong="H3027" tes|strong="H3027" anciennes bontés,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Souviens-toi, Seigneur, de|strong="H7650" l|strong="H1732"'opprobre de|strong="H7650" tes|strong="H2617" serviteurs,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Avec|strong="H5971" lequel tes|strong="H5375" ennemis se|strong="H5971" sont|strong="H5650" moqués, Yahvé,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à|strong="H3068" jamais.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.