Salmos 88

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahvé, le|strong="H1121" Dieu|strong="H1121" de|strong="H1121" mon|strong="H1121" salut,
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Que|strong="H3117" ma|strong="H3117" prière entre|strong="H3068" en|strong="H3117" ta|strong="H3117" présence|strong="H5048".
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Car|strong="H6440" mon|strong="H6440" âme est|strong="H6440" pleine d|strong="H6440"'angoisse.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" compté|strong="H5315" parmi|strong="H7451" ceux|strong="H5315" qui|strong="H5315" descendent dans|strong="H5315" la|strong="H3588" fosse.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 mis|strong="H1961" à|strong="H1961" part|strong="H5973" parmi|strong="H1961" les|strong="H3381" morts,
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Tu|strong="H3027" m'as|strong="H3027" déposé dans|strong="H4191" la|strong="H3027" fosse la|strong="H3027" plus|strong="H5750" profonde,
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Ta|strong="H7896" colère pèse sur|strong="H7896" moi.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Tu|strong="H5921" m'as enlevé mes|strong="H5921" amis.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Mes|strong="H3045" yeux s'assombrissent à|strong="H3318" cause|strong="H3808" du|strong="H3318" chagrin.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Faites-vous|strong="H3068" des|strong="H3068" prodiges aux|strong="H3068" morts|strong="H3068" ?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Ta|strong="H6213" bonté est-elle déclarée dans|strong="H6213" la|strong="H6213" tombe ?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Tes|strong="H5608" merveilles se font-elles connaître dans|strong="H5608" l'obscurité ?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Mais c'est à|strong="H3045" toi, Yahvé, que|strong="H3045" j'ai crié.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon|strong="H3068" âme ?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Je|strong="H3068" suis|strong="H6440" affligé et|strong="H3068" prêt à|strong="H3068" mourir depuis|strong="H4480" ma|strong="H6440" jeunesse.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Ton|strong="H5375" ardente colère|strong="H5375" s'est abattue sur|strong="H5375" moi|strong="H5375".
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Ils|strong="H5674" m'ont|strong="H5674" entouré|strong="H5674" comme de|strong="H5921" l'eau toute|strong="H5674" la|strong="H5921" journée.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Tu|strong="H3117" as|strong="H3117" éloigné de|strong="H3117" moi|strong="H3162" l'amant et|strong="H3117" l'ami,
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.