Salmos 88

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahvé, le|strong="H1121" Dieu|strong="H1121" de|strong="H1121" mon|strong="H1121" salut,
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Que|strong="H3117" ma|strong="H3117" prière entre|strong="H3068" en|strong="H3117" ta|strong="H3117" présence|strong="H5048".
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Car|strong="H6440" mon|strong="H6440" âme est|strong="H6440" pleine d|strong="H6440"'angoisse.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" compté|strong="H5315" parmi|strong="H7451" ceux|strong="H5315" qui|strong="H5315" descendent dans|strong="H5315" la|strong="H3588" fosse.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 mis|strong="H1961" à|strong="H1961" part|strong="H5973" parmi|strong="H1961" les|strong="H3381" morts,
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Tu|strong="H3027" m'as|strong="H3027" déposé dans|strong="H4191" la|strong="H3027" fosse la|strong="H3027" plus|strong="H5750" profonde,
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Ta|strong="H7896" colère pèse sur|strong="H7896" moi.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Tu|strong="H5921" m'as enlevé mes|strong="H5921" amis.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Mes|strong="H3045" yeux s'assombrissent à|strong="H3318" cause|strong="H3808" du|strong="H3318" chagrin.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Faites-vous|strong="H3068" des|strong="H3068" prodiges aux|strong="H3068" morts|strong="H3068" ?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Ta|strong="H6213" bonté est-elle déclarée dans|strong="H6213" la|strong="H6213" tombe ?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Tes|strong="H5608" merveilles se font-elles connaître dans|strong="H5608" l'obscurité ?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Mais c'est à|strong="H3045" toi, Yahvé, que|strong="H3045" j'ai crié.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon|strong="H3068" âme ?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Je|strong="H3068" suis|strong="H6440" affligé et|strong="H3068" prêt à|strong="H3068" mourir depuis|strong="H4480" ma|strong="H6440" jeunesse.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Ton|strong="H5375" ardente colère|strong="H5375" s'est abattue sur|strong="H5375" moi|strong="H5375".
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Ils|strong="H5674" m'ont|strong="H5674" entouré|strong="H5674" comme de|strong="H5921" l'eau toute|strong="H5674" la|strong="H5921" journée.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Tu|strong="H3117" as|strong="H3117" éloigné de|strong="H3117" moi|strong="H3162" l'amant et|strong="H3117" l'ami,
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.