Salmos 83

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dieu, ne te tais pas.
1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.
2 Car voici, vos ennemis se sont soulevés.
2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
3 Ils|strong="H3588" conspirent avec|strong="H3588" ruse contre ton|strong="H5375" peuple.
3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
4 « Venez, disent-ils, détruisons-les en|strong="H5971" tant que|strong="H5971" nation,
4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "
5 Car ils|strong="H3212" ont|strong="H3478" conspiré ensemble dans|strong="H8034" un|strong="H3478" même|strong="H3808" esprit.
5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
6 Les|strong="H3772" tentes d'Édom et|strong="H5921" des|strong="H3820" Ismaélites ;
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Gebal, Ammon, et|strong="H4124" Amalek ;
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
8 L|strong="H3068"'Assyrie|strong="H3427" aussi s'est jointe à|strong="H3427" eux|strong="H3427".
8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
9 Fais-leur comme|strong="H1961" tu|strong="H1121" as fait|strong="H1121" à|strong="H1121" Madian,
9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
10 qui|strong="H1992" ont|strong="H1992" péri à|strong="H6213" Endor,
10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.
11 Fais de|strong="H1961" leurs|strong="H1961" nobles des|strong="H1961" Oreb et|strong="H1961" des|strong="H1961" Zeeb,
11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,
12 qui|strong="H3605" ont dit : « Prenons possession des|strong="H7896" pâturages de|strong="H3605" Dieu|strong="H3605". »
12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".
13 Mon Dieu, rends-les semblables à|strong="H3423" du|strong="H3423" chiendent,
13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.
14 Comme|strong="H6440" le|strong="H6440" feu|strong="H6440" qui|strong="H6440" brûle la|strong="H6440" forêt,
14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,
15 alors poursuis-les avec ta tempête,
15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
16 Remplissez leur visage de confusion,
16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.
17 Qu'ils|strong="H6440" soient|strong="H3068" déçus et|strong="H3068" consternés pour|strong="H6440" toujours.
17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.
18 afin qu'ils sachent que|strong="H5704" c'est toi|strong="H5704" seul, dont le|strong="H5704" nom est Yahvé,
18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.