Salmos 7

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahvé, mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", je|strong="H3068" me|strong="H3068" réfugie en|strong="H3068" toi|strong="H3068".
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 de|strong="H3068" peur qu'ils|strong="H7291" ne|strong="H3068" déchirent mon|strong="H3068" âme comme|strong="H3068" un|strong="H3068" lion,
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 Yahvé, mon|strong="H5337" Dieu|strong="H5315", si j|strong="H5315"'ai fait|strong="H5315" cela,
3 Ó ­SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 si|strong="H3426" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" récompensé le|strong="H3068" mal|strong="H5766" à|strong="H3068" celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" était|strong="H3068" en|strong="H6213" paix avec|strong="H6213" moi|strong="H3068"
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 que|strong="H7451" l'ennemi|strong="H6887" poursuive mon|strong="H2502" âme et|strong="H7451" l'atteigne ;
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 Lève-toi, Yahvé, dans|strong="H7931" ta colère.
6 Levanta-te, ó ­SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 Que|strong="H4941" la|strong="H3068" congrégation des|strong="H3068" peuples t'entoure.
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 Yahvé administre le|strong="H7725" jugement aux|strong="H7725" peuples|strong="H3816".
8 O ­SENHOR julgará os povos; julga-me, ó ­SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 Oh, que|strong="H5971" la|strong="H3068" méchanceté des|strong="H3068" méchants prenne fin|strong="H3068",
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 Mon|strong="H7451" bouclier est|strong="H7451" en|strong="H3559" Dieu,
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 Dieu|strong="H5921" est|strong="H3820" un|strong="H5921" juge juste|strong="H3477",
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 Si|strong="H3117" un|strong="H3117" homme|strong="H3605" ne|strong="H6662" se|strong="H3117" repent pas|strong="H8199", il|strong="H3117" aiguisera son|strong="H3117" épée ;
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 Il|strong="H7725" s'est|strong="H3559" aussi|strong="H7725" préparé|strong="H3559" les|strong="H7725" instruments de|strong="H7725" la|strong="H7725" mort|strong="H7725".
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 Voici, il est|strong="H3559" en|strong="H3559" proie à|strong="H3627" l'iniquité.
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 Il|strong="H2009" a|strong="H3068" creusé un|strong="H3205" trou,
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 Le|strong="H5307" trouble qu'il|strong="H5307" provoque retombe sur|strong="H5307" sa|strong="H2658" tête.
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 Je|strong="H3068" rendrai|strong="H7725" grâce à|strong="H7725" Yahvé selon|strong="H5921" sa|strong="H7725" justice,
17 Eu louvarei ao ­SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do ­SENHOR altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.