Salmos 72

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dieu|strong="H4428", donne|strong="H5414" au|strong="H5414" roi|strong="H4428" ta|strong="H5414" justice|strong="H6666" ;
1 Salmo para Salomão. Dê ao rei os teus juízos, ó Deus, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Il|strong="H5971" jugera|strong="H1777" ton|strong="H1777" peuple|strong="H5971" avec|strong="H5971" droiture|strong="H4941",
2 Ele julgará o teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Les|strong="H5375" montagnes|strong="H2022" apporteront la|strong="H5375" prospérité|strong="H7965" au|strong="H5971" peuple|strong="H5971".
3 As montanhas trarão paz ao povo, e os pequenos montes, por justiça.
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" les|strong="H1121" pauvres|strong="H6041" du|strong="H1121" peuple|strong="H5971".
4 Ele julgará os pobres do povo, salvará os filhos dos necessitados, e quebrará em pedaços o opressor.
5 Ils|strong="H6440" te|strong="H6440" craindront|strong="H3372" tant|strong="H5973" que|strong="H6440" durera le|strong="H6440" soleil|strong="H8121" ;
5 Eles te temerão enquanto durarem o sol e a lua, através de todas as gerações.
6 Il|strong="H5921" descendra|strong="H3381" comme|strong="H3381" la|strong="H5921" pluie|strong="H4306" sur|strong="H5921" l'herbe fauchée,
6 Ele descerá como a chuva sobre a grama cortada; como as chuvas que regam a terra.
7 En|strong="H3117" ses|strong="H3117" jours|strong="H3117", les|strong="H3117" justes|strong="H6662" fleuriront|strong="H6524",
7 Em seus dias o justo florescerá, e a abundância de paz haverá enquanto a lua durar.
8 Il dominera|strong="H7287" aussi d'une|strong="H3220" mer|strong="H3220" à|strong="H5704" l'autre|strong="H3220",
8 Ele também dominará de mar a mar, desde o rio até os confins da terra.
9 Ceux|strong="H6440" qui|strong="H6440" habitent dans|strong="H6440" le|strong="H6440" désert|strong="H6728" se|strong="H6440" prosterneront devant|strong="H6440" lui|strong="H6440".
9 Aqueles que habitam no deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Les|strong="H7725" rois|strong="H4428" de|strong="H4428" Tarsis|strong="H8659" et|strong="H4428" des|strong="H4428" îles|strong="H4428" apporteront un|strong="H7725" tribut|strong="H4503".
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba oferecerão presentes.
11 Oui, tous|strong="H3605" les|strong="H3605" rois|strong="H4428" se|strong="H4428" prosterneront|strong="H7812" devant|strong="H7812" lui|strong="H4428".
11 Sim, todos os reis cairão diante dele; todas as nações o servirão.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" délivre|strong="H5337" l'indigent quand|strong="H3588" il|strong="H3588" crie|strong="H7768" ;
12 Pois ele livrará o necessitado quando ele clamar; também o pobre, e aquele que não tem ajudador.
13 Il|strong="H5315" aura|strong="H5315" pitié|strong="H2347" des|strong="H5921" pauvres|strong="H1800" et|strong="H5921" des|strong="H5921" indigents.
13 Ele poupará o pobre e o necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Il|strong="H5315" rachètera|strong="H1350" leur|strong="H5315" âme|strong="H5315" de|strong="H5869" l'oppression|strong="H8496" et|strong="H5869" de|strong="H5869" la|strong="H5315" violence|strong="H2555".
14 Ele resgatará a sua alma do engano e da violência; e precioso será o seu sangue à sua vista.
15 Il|strong="H3117" vivra|strong="H2421", et|strong="H3117" l'or|strong="H2091" de|strong="H3117" Saba lui|strong="H3117" sera|strong="H3117" donné|strong="H5414".
15 E ele viverá, e a ele será dado o ouro de Sabá; orações também serão feitas por ele continuamente, e diariamente ele será louvado.
16 Il|strong="H5892" y|strong="H5892" aura|strong="H1961" abondance de|strong="H5892" grains|strong="H5892" dans|strong="H1961" tout le|strong="H5892" pays|strong="H5892".
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre o topo dos montes; o seu fruto sacudirá como o Líbano, e aqueles da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Son|strong="H6440" nom|strong="H8034" subsiste|strong="H8034" à|strong="H6440" jamais|strong="H5769".
17 Seu nome durará para sempre; seu nome será contínuo tanto quanto o sol, e os homens serão abençoados nele; todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Loué soit|strong="H3068" le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478",
18 Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, que só faz coisas maravilhosas.
19 Que|strong="H8034" son|strong="H5769" nom|strong="H8034" glorieux|strong="H3519" soit|strong="H1288" béni|strong="H1288" à|strong="H8034" jamais|strong="H5769" !
19 E bendito seja o seu glorioso nome para sempre, e encha-se toda a terra com a sua glória; Amém, e Amém.
20 Ainsi|strong="H1121" s'achèventles prières|strong="H8605" de|strong="H1121" David|strong="H1732", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jessé.
20 As orações de Davi, filho de Jessé, terminam aqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.