Salmos 72
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA
1 Dieu|strong="H4428", donne|strong="H5414" au|strong="H5414" roi|strong="H4428" ta|strong="H5414" justice|strong="H6666" ;
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Il|strong="H5971" jugera|strong="H1777" ton|strong="H1777" peuple|strong="H5971" avec|strong="H5971" droiture|strong="H4941",
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Les|strong="H5375" montagnes|strong="H2022" apporteront la|strong="H5375" prospérité|strong="H7965" au|strong="H5971" peuple|strong="H5971".
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Il|strong="H5971" jugera|strong="H8199" les|strong="H1121" pauvres|strong="H6041" du|strong="H1121" peuple|strong="H5971".
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Ils|strong="H6440" te|strong="H6440" craindront|strong="H3372" tant|strong="H5973" que|strong="H6440" durera le|strong="H6440" soleil|strong="H8121" ;
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Il|strong="H5921" descendra|strong="H3381" comme|strong="H3381" la|strong="H5921" pluie|strong="H4306" sur|strong="H5921" l'herbe fauchée,
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 En|strong="H3117" ses|strong="H3117" jours|strong="H3117", les|strong="H3117" justes|strong="H6662" fleuriront|strong="H6524",
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Il dominera|strong="H7287" aussi d'une|strong="H3220" mer|strong="H3220" à|strong="H5704" l'autre|strong="H3220",
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Ceux|strong="H6440" qui|strong="H6440" habitent dans|strong="H6440" le|strong="H6440" désert|strong="H6728" se|strong="H6440" prosterneront devant|strong="H6440" lui|strong="H6440".
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les|strong="H7725" rois|strong="H4428" de|strong="H4428" Tarsis|strong="H8659" et|strong="H4428" des|strong="H4428" îles|strong="H4428" apporteront un|strong="H7725" tribut|strong="H4503".
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Oui, tous|strong="H3605" les|strong="H3605" rois|strong="H4428" se|strong="H4428" prosterneront|strong="H7812" devant|strong="H7812" lui|strong="H4428".
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" délivre|strong="H5337" l'indigent quand|strong="H3588" il|strong="H3588" crie|strong="H7768" ;
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Il|strong="H5315" aura|strong="H5315" pitié|strong="H2347" des|strong="H5921" pauvres|strong="H1800" et|strong="H5921" des|strong="H5921" indigents.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Il|strong="H5315" rachètera|strong="H1350" leur|strong="H5315" âme|strong="H5315" de|strong="H5869" l'oppression|strong="H8496" et|strong="H5869" de|strong="H5869" la|strong="H5315" violence|strong="H2555".
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Il|strong="H3117" vivra|strong="H2421", et|strong="H3117" l'or|strong="H2091" de|strong="H3117" Saba lui|strong="H3117" sera|strong="H3117" donné|strong="H5414".
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Il|strong="H5892" y|strong="H5892" aura|strong="H1961" abondance de|strong="H5892" grains|strong="H5892" dans|strong="H1961" tout le|strong="H5892" pays|strong="H5892".
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Son|strong="H6440" nom|strong="H8034" subsiste|strong="H8034" à|strong="H6440" jamais|strong="H5769".
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Loué soit|strong="H3068" le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478",
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 Que|strong="H8034" son|strong="H5769" nom|strong="H8034" glorieux|strong="H3519" soit|strong="H1288" béni|strong="H1288" à|strong="H8034" jamais|strong="H5769" !
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Ainsi|strong="H1121" s'achèventles prières|strong="H8605" de|strong="H1121" David|strong="H1732", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jessé.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.