Salmos 71

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 En|strong="H3068" toi|strong="H3068", Yahvé, je|strong="H3068" trouve|strong="H3068" refuge|strong="H2620".
1 Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; que eu nunca seja confundido.
2 Délivre-moi dans|strong="H6666" ta|strong="H5186" justice|strong="H6666", et|strong="H6666" sauve-moi.
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar; inclina o teu ouvido para mim, e salva-me.
3 Sois|strong="H1961" pour|strong="H3588" moi|strong="H3588" un|strong="H3588" rocher|strong="H6697" de|strong="H1961" refuge|strong="H4583" où|strong="H3588" je|strong="H3588" puisse|strong="H3588" toujours|strong="H8548" aller.
3 Sê tu a minha forte habitação, à qual eu possa continuamente recorrer; tu deste o comando para me salvar, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Sauve-moi, mon|strong="H3027" Dieu|strong="H3027", de|strong="H3027" la|strong="H3027" main|strong="H3027" des|strong="H3027" méchants|strong="H7563",
4 Livra-me, ó Deus, da mão do perverso, da mão do injusto e do homem cruel.
5 Car|strong="H3588" tu|strong="H3588" es|strong="H3588" mon|strong="H3588" espérance|strong="H8615", Seigneur|strong="H3588" Yahvé,
5 Pois tu és a minha esperança, ó Senhor DEUS, tu és a minha confiança desde a minha juventude.
6 J|strong="H3068"'ai compté sur|strong="H5921" toi|strong="H5921" depuis|strong="H5921" le|strong="H5921" ventre|strong="H4578" de|strong="H5921" ma|strong="H5921" mère|strong="H5921".
6 Por ti eu tenho sido sustentado desde do útero; tu és aquele que me tiraste das entranhas da minha mãe; meu louvor será continuamente teu.
7 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" une|strong="H1961" merveille pour|strong="H7227" beaucoup|strong="H7227",
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Ma|strong="H3117" bouche|strong="H6310" sera|strong="H3117" remplie|strong="H4390" de|strong="H3117" tes|strong="H3117" louanges|strong="H8416",
8 Que a minha boca se encha com o teu louvor e com a tua honra todo o dia.
9 Ne me|strong="H3581" rejette|strong="H7993" pas|strong="H5800" dans|strong="H7993" ma|strong="H5800" vieillesse|strong="H2209".
9 Não me lances fora no tempo da velhice; não me abandones quando desfalecer a minha força.
10 Car|strong="H3588" mes|strong="H8104" ennemis parlent|strong="H5315" de|strong="H5315" moi|strong="H5315".
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e aqueles que ficam à espreita pela minha alma aconselham-se juntos;
11 disant : « Dieu|strong="H3588" l'a|strong="H3068" abandonné|strong="H5800".
11 Dizendo: Deus o abandonou. Persegui-o e tomai-o, pois não há ninguém que o livre.
12 Dieu, ne t'éloigne|strong="H7368" pas|strong="H7368" de|strong="H4480" moi|strong="H4480".
12 Ó Deus, não fiques longe de mim; ó meu Deus, apressa-te ao meu socorro.
13 Que|strong="H5315" mes|strong="H3615" accusateurs soient déçus et|strong="H7451" consumés|strong="H3615".
13 Que sejam confundidos e consumidos aqueles que são adversários da minha alma; sejam encobertos com vergonha e desonra aqueles que buscam me ferir.
14 Mais j'espère|strong="H3176" toujours|strong="H8548",
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei mais e mais.
15 Ma|strong="H3117" bouche|strong="H6310" racontera ta|strong="H3117" justice|strong="H6666",
15 Minha boca mostrará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois eu não conheço os seus números.
16 Je|strong="H3068" viendrai avec|strong="H2142" les|strong="H2142" actes puissants du|strong="H2142" Seigneur Yahvé.
16 Irei na força do Senhor DEUS; farei menção da tua justiça, somente da tua.
17 Dieu|strong="H5704", tu|strong="H5704" m'as enseigné|strong="H3925" dès|strong="H5046" ma|strong="H5704" jeunesse|strong="H5271".
17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha juventude; e até agora eu declarei as tuas maravilhosas obras.
18 Oui, même|strong="H1571" quand|strong="H5704" je|strong="H1571" serai|strong="H1571" vieux et|strong="H1571" que|strong="H5704" j|strong="H1571"'aurai des|strong="H1571" cheveux blancs|strong="H7872", Dieu|strong="H5704", ne m'abandonne|strong="H5800" pas|strong="H5704",
18 Agora também, quando estou velho e grisalho, ó Deus, não me abandones; até que eu tenha mostrado a tua força a esta geração, e o teu poder a cada um que vier.
19 Dieu|strong="H6213", ta|strong="H6213" justice|strong="H6666" atteint|strong="H1419" aussi|strong="H6213" les|strong="H6213" cieux|strong="H6213".
19 Tua justiça também, ó Deus, é muito alta, que fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é como tu?
20 Toi|strong="H7725", qui|strong="H7451" nous|strong="H6869" as|strong="H7725" fait|strong="H7451" connaître|strong="H7200" de|strong="H7227" nombreuses|strong="H7227" et|strong="H7725" amères souffrances|strong="H6869",
20 Tu que me mostraste grandes e dolorosas tribulações, deixa-me viver novamente, e das profundezas da terra me tornarás a trazer.
21 Augmentez mon|strong="H5162" honneur|strong="H1420"
21 Tu aumentarás a minha grandeza, e me consolarás por todo lado.
22 Je|strong="H3068" te|strong="H1571" louerai|strong="H3034" aussi|strong="H1571" avec|strong="H1571" la|strong="H3478" harpe|strong="H3658" pour|strong="H3478" ta|strong="H2167" fidélité, mon|strong="H2167" Dieu|strong="H3478".
22 Eu também te louvarei com saltério, tua verdade, ó meu Deus; a ti eu cantarei com a harpa, ó tu Santo de Israel.
23 Mes|strong="H3588" lèvres|strong="H8193" crient de|strong="H5315" joie|strong="H7442" !
23 Meus lábios se regozijarão grandemente quando eu cantar a ti; e a minha alma, à qual tu remiste.
24 Ma|strong="H3117" langue|strong="H3956" parlera aussi|strong="H1571" de|strong="H3117" ta|strong="H3117" justice|strong="H6666" tout|strong="H3605" le|strong="H3117" jour|strong="H3117",
24 Minha língua também falará da tua justiça por todo o dia; pois eles são confundidos, são trazidos à vergonha, aqueles que buscam me ferir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.