Salmos 59

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Délivre-moi de|strong="H1004" mes|strong="H8104" ennemis, mon|strong="H7971" Dieu|strong="H1004".
1 Livra-me dos meus inimigos, ó Deus; põe-me fora do alcance dos meus agressores.
2 Délivre-moi|strong="H6965" des|strong="H6965" ouvriers de|strong="H6965" l'iniquité.
2 Livra-me dos que praticam o mal e salva-me dos assassinos.
3 Car voici, ils sont aux aguets pour mon|strong="H3467" âme.
3 Vê como ficam à minha espreita! Homens cruéis conspiram contra mim, sem que eu tenha cometido qualquer delito ou pecado, ó Senhor.
4 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3068" rien|strong="H3808" fait|strong="H3068" de|strong="H5921" mal|strong="H3068", mais|strong="H3588" ils|strong="H5315" sont|strong="H3068" prêts|strong="H3068" à|strong="H3068" m|strong="H5315"'attaquer.
4 Mesmo que de nada eu tenha culpa, eles se preparam às pressas para atacar-me. Levanta-te para ajudar-me; olha para a situação em que me encontro!
5 Toi|strong="H7323", Yahvé, Dieu|strong="H7200" des|strong="H7200" armées, le|strong="H7200" Dieu|strong="H7200" d'Israël,
5 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, ó Deus de Israel! Desperta para castigar todas as nações; não tenhas misericórdia dos traidores perversos. Pausa
6 Ils|strong="H3068" reviennent le|strong="H3068" soir, en|strong="H3068" hurlant comme|strong="H3068" des|strong="H3068" chiens,
6 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães e rondando a cidade.
7 Voici, ils|strong="H7725" crachent de|strong="H5892" leur|strong="H7725" bouche.
7 Vê que ameaças saem de suas bocas; seus lábios são como espadas, e dizem: "Quem nos ouvirá? "
8 Mais|strong="H3588" toi|strong="H3588", Yahvé, tu|strong="H3588" te|strong="H3588" moques d'eux|strong="H2009".
8 Mas tu, Senhor, vais rir deles; caçoarás de todas aquelas nações.
9 Oh, ma|strong="H3068" force, je|strong="H3068" veille|strong="H3068" sur|strong="H3068" toi|strong="H3068",
9 Ó tu, minha força, por ti vou aguardar; tu, ó Deus, és o meu alto refúgio.
10 Mon|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" marchera devant moi|strong="H3588" avec|strong="H8104" sa|strong="H8104" bonté.
10 O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
11 Ne|strong="H7200" les|strong="H7200" tue pas|strong="H7200", sinon mon|strong="H7200" peuple pourrait oublier.
11 Mas não os mates, ó Senhor, nosso escudo, se não, o meu povo o esquecerá. Em teu poder faze-os vaguearem, e abate-os.
12 A|strong="H3068" cause du|strong="H5971" péché de|strong="H5971" leur|strong="H3381" bouche, et|strong="H5971" des|strong="H5971" paroles|strong="H5971" de|strong="H5971" leurs|strong="H2026" lèvres,
12 Pelos pecados de suas bocas, pelas palavras de seus lábios, sejam apanhados em seu orgulho. Pelas maldições e mentiras que pronunciam,
13 Consommez-les dans|strong="H5608" la|strong="H1697" colère.
13 consome-os em tua ira, consome-os até que não mais existam. Então se saberá até os confins da terra que Deus governa Jacó. Pausa
14 Le|strong="H3045" soir, qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" reviennent.
14 Eles voltam ao cair da tarde, rosnando como cães, e rondando a cidade.
15 Ils|strong="H7725" erreront de|strong="H5892" long en|strong="H7725" large pour|strong="H5892" trouver de|strong="H5892" la|strong="H7725" nourriture,
15 À procura de comida perambulam e, se não ficam satisfeitos, uivam.
16 Mais je|strong="H3808" chanterai ta|strong="H3808" force.
16 Mas eu cantarei louvores à tua força, de manhã louvarei a tua fidelidade; pois tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro nos tempos difíceis.
17 A|strong="H3068" toi|strong="H3117", ma|strong="H3117" force|strong="H5797", je|strong="H3588" chanterai|strong="H7891" des|strong="H3117" louanges|strong="H7442".
17 Ó minha força, canto louvores a ti; tu és, ó Deus, o meu alto refúgio, o Deus que me ama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.