Salmos 58

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Parlez-vous vraiment de|strong="H4387" la|strong="H1732" justice, vous qui|strong="H1732" êtes silencieux ?
1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens?
2 Non, dans|strong="H1121" ton|strong="H1121" cœur, tu|strong="H1121" complotes l'injustice|strong="H6664".
2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra.
3 Les|strong="H3027" méchants|strong="H5766" s'égarent dès|strong="H3027" le|strong="H3027" sein|strong="H3820" maternel.
3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos.
4 Leur|strong="H1696" poison est|strong="H7563" comme|strong="H1696" celui|strong="H1696" d'un|strong="H1696" serpent,
4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos
5 qui|strong="H2795" n'écoute pas la voix des|strong="H2534" charmeurs,
5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente.
6 Brise-leur les|strong="H8085" dents, Dieu|strong="H8085", dans|strong="H6963" leur|strong="H8085" bouche|strong="H8085".
6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor.
7 Qu'ils|strong="H6310" disparaissent comme|strong="H3068" l'eau qui|strong="H3068" s'écoule.
7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas.
8 Qu'ils|strong="H3644" soient comme|strong="H3644" un|strong="H1980" escargot qui|strong="H4325" fond et|strong="H4325" passe,
8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol.
9 Avant que vos|strong="H1980" pots puissent sentir la|strong="H1980" chaleur des|strong="H1980" épines,
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes.
10 Le|strong="H2416" juste se|strong="H2416" réjouira quand il|strong="H2416" verra la|strong="H2416" vengeance.
10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles.
11 de|strong="H1818" sorte que|strong="H3588" les|strong="H7364" hommes diront : « Il|strong="H7563" y|strong="H6662" a|strong="H3068" certainement|strong="H3588" une|strong="H6471" récompense pour|strong="H3588" les|strong="H7364" justes|strong="H6662".
11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.