Salmos 58

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Parlez-vous vraiment de|strong="H4387" la|strong="H1732" justice, vous qui|strong="H1732" êtes silencieux ?
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi. Falais vós realmente de justiça, ó congregação? Julgais corretamente, ó vós filhos dos homens?
2 Non, dans|strong="H1121" ton|strong="H1121" cœur, tu|strong="H1121" complotes l'injustice|strong="H6664".
2 Sim, no coração trabalhais a perversidade; pesais a violência de vossas mãos na terra.
3 Les|strong="H3027" méchants|strong="H5766" s'égarent dès|strong="H3027" le|strong="H3027" sein|strong="H3820" maternel.
3 Os perversos são afastados desde o útero; eles se extraviam assim que nascem, falando mentiras.
4 Leur|strong="H1696" poison est|strong="H7563" comme|strong="H1696" celui|strong="H1696" d'un|strong="H1696" serpent,
4 O seu veneno é como o veneno de uma serpente; eles são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos.
5 qui|strong="H2795" n'écoute pas la voix des|strong="H2534" charmeurs,
5 Que não ouvirá a voz dos encantadores, nunca encantando tão sabiamente.
6 Brise-leur les|strong="H8085" dents, Dieu|strong="H8085", dans|strong="H6963" leur|strong="H8085" bouche|strong="H8085".
6 Quebra-lhes os dentes em suas bocas, ó Deus; quebra os grandes dentes dos leõezinhos, ó SENHOR.
7 Qu'ils|strong="H6310" disparaissent comme|strong="H3068" l'eau qui|strong="H3068" s'écoule.
7 Deixai-os derreter como águas que correm continuamente; quando ele curvar seu arco para atirar suas flechas, que elas sejam cortadas em pedaços.
8 Qu'ils|strong="H3644" soient comme|strong="H3644" un|strong="H1980" escargot qui|strong="H4325" fond et|strong="H4325" passe,
8 Como uma lesma que derrete, deixai passar cada um deles; como o aborto de uma mulher, para que eles não possam ver o sol.
9 Avant que vos|strong="H1980" pots puissent sentir la|strong="H1980" chaleur des|strong="H1980" épines,
9 Antes que as vossas panelas possam sentir os espinhos, ele os levará como com um redemoinho de vento, ambos vivos, e na sua ira.
10 Le|strong="H2416" juste se|strong="H2416" réjouira quand il|strong="H2416" verra la|strong="H2416" vengeance.
10 O justo se regozijará quando vir a vingança; ele lavará os seus pés no sangue dos perversos.
11 de|strong="H1818" sorte que|strong="H3588" les|strong="H7364" hommes diront : « Il|strong="H7563" y|strong="H6662" a|strong="H3068" certainement|strong="H3588" une|strong="H6471" récompense pour|strong="H3588" les|strong="H7364" justes|strong="H6662".
11 Então um homem dirá: Verdadeiramente há uma recompensa para o justo; verdadeiramente ele é um Deus que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.