Salmos 50
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Le|strong="H3068" Puissant|strong="H3068", Dieu|strong="H3068", Yahvé, parle|strong="H1696",
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 De|strong="H6726" Sion|strong="H6726", la|strong="H6726" perfection de|strong="H6726" la|strong="H6726" beauté|strong="H3308",
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Notre|strong="H6440" Dieu|strong="H6440" vient, il|strong="H6440" ne|strong="H6440" se|strong="H6440" tait|strong="H2790" pas|strong="H6440".
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Il|strong="H5971" appelle|strong="H7121" les|strong="H7121" cieux|strong="H8064" en|strong="H5971" haut|strong="H5920",
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 « Rassemblez mes|strong="H5921" saints auprès|strong="H5921" de|strong="H5921" moi|strong="H5921",
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Les|strong="H5046" cieux|strong="H8064" publieront|strong="H5046" sa|strong="H5046" justice|strong="H6664",
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 « Écoute|strong="H8085", mon|strong="H1696" peuple|strong="H5971", et|strong="H3478" je|strong="H5971" parlerai|strong="H1696".
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Je|strong="H3068" ne|strong="H3808" vous|strong="H3808" reproche pas|strong="H3808" vos|strong="H3808" sacrifices|strong="H2077".
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3947" pas|strong="H3808" besoin d'un|strong="H3947" taureau|strong="H6499" de|strong="H1004" ton|strong="H1004" étable,
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Car|strong="H3588" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" animaux|strong="H2416" de|strong="H2416" la|strong="H3588" forêt|strong="H3293" sont|strong="H3293" à|strong="H3588" moi|strong="H3588",
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Je|strong="H3068" connais|strong="H3045" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" oiseaux|strong="H5775" des|strong="H2022" montagnes|strong="H2022".
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Si|strong="H3588" j'avais|strong="H3588" faim|strong="H7456", je|strong="H3588" ne|strong="H3808" te|strong="H3808" le|strong="H3588" dirais|strong="H3588" pas|strong="H3808",
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Je|strong="H3068" mangerai la|strong="H8354" viande|strong="H1320" des|strong="H1818" taureaux,
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Offrez|strong="H2076" à|strong="H7999" Dieu|strong="H7999" le|strong="H7999" sacrifice|strong="H2076" d'action de|strong="H5088" grâce.
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Invoquez-moi au|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" détresse|strong="H6869".
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Mais aux|strong="H2706" méchants|strong="H7563", Dieu|strong="H5375" dit,
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 puisque vous|strong="H1697" détestez l'instruction|strong="H4148",
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Quand tu|strong="H7200" as|strong="H7200" vu|strong="H7200" un|strong="H7200" voleur|strong="H1590", tu|strong="H7200" as|strong="H7200" consenti avec|strong="H5973" lui|strong="H5973",
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 « Tu|strong="H6310" donnes ta|strong="H7971" bouche|strong="H6310" au|strong="H7971" mal|strong="H7451".
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Tu|strong="H5414" t'assieds|strong="H3427" et|strong="H1121" tu|strong="H5414" parles|strong="H1696" contre|strong="H1696" ton|strong="H5414" frère|strong="H1121".
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Tu|strong="H5869" as|strong="H5869" fait|strong="H6213" ces|strong="H6213" choses|strong="H6213", et|strong="H6213" je|strong="H5869" me|strong="H5869" suis|strong="H1961" tu|strong="H5869".
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 « Considérez maintenant ceci, vous|strong="H2063" qui|strong="H2063" oubliez|strong="H7911" Dieu|strong="H7911",
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Celui|strong="H7200" quioffre le|strong="H7200" sacrifice|strong="H2076" d'action de|strong="H1870" grâce me|strong="H8426" glorifie|strong="H3513",
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.