Salmos 49
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Écoutez ceci, vous|strong="H1121" tous|strong="H1121", peuples|strong="H1121".
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 à|strong="H3427" la|strong="H8085" fois|strong="H2063" basse et|strong="H8085" haute|strong="H5971",
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Ma|strong="H1121" bouche prononcera des|strong="H1121" paroles|strong="H1121" de|strong="H1121" sagesse.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Je|strong="H3068" prêterai l'oreille à|strong="H1696" un|strong="H1696" proverbe.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Pourquoi aurais-je peur dans|strong="H4912" les|strong="H6605" jours de|strong="H4912" malheur ?
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Ceux|strong="H3117" qui|strong="H7451" se|strong="H3117" confient en|strong="H3117" leurs|strong="H3117" richesses,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 aucun d'entre|strong="H5921" eux|strong="H5921" ne|strong="H1984" peut en|strong="H5921" aucune façon racheter son|strong="H1984" frère,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Car la|strong="H5414" rédemption de|strong="H5414" leur|strong="H5414" vie est coûteuse,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 pour|strong="H5315" qu'il|strong="H5315" vive à|strong="H5315" jamais|strong="H5769",
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Car il|strong="H7200" voit|strong="H7200" que|strong="H7200" les|strong="H7200" sages meurent ;
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Leur|strong="H7200" pensée intérieure est|strong="H3684" que|strong="H3588" leurs|strong="H5800" maisons dureront toujours|strong="H3684",
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Mais l'homme|strong="H8034", malgré ses|strong="H5921" richesses, ne|strong="H8034" résiste pas|strong="H7121".
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Tel est le|strong="H3885" destin de|strong="H1077" ceux qui sont|strong="H1077" insensés,
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Ils|strong="H6310" sont|strong="H1870" désignés comme|strong="H1870" un|strong="H1870" troupeau pour|strong="H6310" le|strong="H6310" séjour|strong="H6310" des|strong="H1870" morts.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Mais Dieu rachètera mon|strong="H7462" âme de|strong="H6629" la|strong="H4194" puissance du|strong="H4194" séjour|strong="H7462" des|strong="H7462" morts|strong="H7585",
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 N'ayez|strong="H3947" pas peur quand|strong="H3588" un|strong="H3947" homme|strong="H3027" s'enrichit,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 car|strong="H3588" lorsqu|strong="H3588"'il|strong="H3588" mourra|strong="H3519", il|strong="H3588" n'emportera rien|strong="H3372".
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Bien que|strong="H3588" de|strong="H3947" son|strong="H3947" vivant, il|strong="H3588" ait béni son|strong="H3947" âme|strong="H3519"...
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 il|strong="H5315" ira à|strong="H3588" la|strong="H3588" génération de|strong="H5315" ses|strong="H3190" pères.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Un|strong="H7200" homme|strong="H7200" qui|strong="H1755" a|strong="H3068" des|strong="H7200" richesses sans|strong="H3808" comprendre,
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.