Salmos 44

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nous|strong="H1121" avons entendu de|strong="H1121" nos|strong="H1121" oreilles, Dieu|strong="H1121" ;
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Tu|strong="H3117" as|strong="H3117" chassé les|strong="H8085" nations avec|strong="H3117" ta|strong="H8085" main|strong="H8085",
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Car ce|strong="H7971" n'est|strong="H3027" pas|strong="H3423" par|strong="H3027" leur|strong="H3027" propre|strong="H3027" épée qu'ils|strong="H3027" ont|strong="H1471" pris|strong="H3027" possession|strong="H3423" du|strong="H3027" pays|strong="H7971",
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Dieu|strong="H3588", tu|strong="H3588" es|strong="H3588" mon|strong="H6440" Roi|strong="H6440".
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Par|strong="H6680" toi|strong="H4428", nous|strong="H4428" écraserons nos|strong="H4428" adversaires.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Car je|strong="H6965" ne|strong="H8034" me|strong="H6965" fierai pas|strong="H6965" à|strong="H6965" mon|strong="H6965" arc,
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" nous|strong="H3588" as|strong="H3588" sauvés|strong="H3467" de|strong="H2719" nos|strong="H3808" adversaires,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 C'est en|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" que|strong="H3588" nous|strong="H3588" nous|strong="H3588" sommes glorifiés tout|strong="H3588" au|strong="H3467" long du|strong="H8130" jour.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Mais maintenant|strong="H3117" tu|strong="H3117" nous|strong="H8034" as|strong="H3117" rejetés, et|strong="H3117" tu|strong="H3117" nous|strong="H8034" as|strong="H3117" déshonorés,
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Tu|strong="H3808" nous|strong="H3808" fais|strong="H3808" reculer devant|strong="H3318" l'adversaire.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Tu|strong="H7725" nous|strong="H7725" as|strong="H7725" transformés en|strong="H7725" moutons pour|strong="H7725" les|strong="H7725" manger,
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Vous|strong="H5414" vendez votre|strong="H5414" peuple|strong="H1471" pour|strong="H5414" rien|strong="H5414",
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Tu|strong="H3808" fais|strong="H3808" de|strong="H5971" nous|strong="H3808" un|strong="H5971" objet d'opprobre pour|strong="H5971" nos|strong="H3808" voisins,
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Tu|strong="H7760" fais|strong="H7760" de|strong="H5439" nous|strong="H7760" un|strong="H7760" sujet|strong="H7760" de|strong="H5439" discorde parmi|strong="H7760" les|strong="H7760" nations,
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Tout le|strong="H7760" jour, mon|strong="H7760" déshonneur est|strong="H7218" devant|strong="H7760" moi|strong="H1471",
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 à|strong="H6440" la|strong="H6440" raillerie de|strong="H3117" celui|strong="H3117" qui|strong="H3117" fait|strong="H6440" des|strong="H3117" reproches|strong="H3639" et|strong="H3117" abuse verbalement,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Tout|strong="H6440" cela nous|strong="H6440" est|strong="H6440" tombé dessus|strong="H6440",
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Notre|strong="H3605" cœur|strong="H3808" ne|strong="H3808" s'est|strong="H3605" pas|strong="H3808" détourné,
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 bien|strong="H3820" que|strong="H3808" tu|strong="H3808" nous|strong="H3808" aies écrasés dans|strong="H3808" le|strong="H4480" repaire des|strong="H3820" chacals,
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Si|strong="H3588" nous|strong="H3588" avons oublié le|strong="H4725" nom de|strong="H5921" notre|strong="H3588" Dieu|strong="H3588",
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Dieu|strong="H8034" ne|strong="H2114" va|strong="H3068" pas chercher ça ?
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 Oui, à|strong="H3588" cause|strong="H2063" de|strong="H3820" toi|strong="H3588", on|strong="H3588" nous|strong="H3588" tue tout|strong="H3588" le|strong="H3045" jour|strong="H3045".
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Réveillez-vous !
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Pourquoi|strong="H4100" cachez-vous votre visage,
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Car|strong="H6440" notre|strong="H6440" âme est|strong="H6440" courbée vers|strong="H6440" la|strong="H6440" poussière.
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Levez-vous pour|strong="H3588" nous|strong="H3588" aider.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.