Salmos 42
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Comme|strong="H1121" le|strong="H1121" cerf s'impatiente devant les|strong="H1121" ruisseaux,
1 Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
2 Mon|strong="H5315" âme|strong="H5315" a|strong="H3068" soif|strong="H4325" de|strong="H4325" Dieu|strong="H5315", du|strong="H4325" Dieu|strong="H5315" vivant.
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando entrarei e verei a face de Deus?
3 Mes|strong="H7200" larmes ont|strong="H6440" été|strong="H6440" ma|strong="H7200" nourriture jour|strong="H5315" et|strong="H6440" nuit,
3 As minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, porquanto se me diz constantemente: Onde está o teu Deus?
4 Je|strong="H3068" me|strong="H3915" souviens de|strong="H3117" ces|strong="H3117" choses|strong="H3899", et|strong="H3117" je|strong="H3117" répands mon|strong="H3117" âme en|strong="H3117" moi|strong="H3117",
4 Dentro de mim derramo a minha alma ao lembrar-me de como eu ia com a multidão, guiando-a em procissão à casa de Deus, com brados de júbilo e louvor, uma multidão que festejava.
5 Pourquoi|strong="H3588" es-tu désespéré, mon|strong="H3588" âme|strong="H5315" ?
5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei pela salvação que há na sua presença.
6 Mon|strong="H6440" Dieu|strong="H3588", mon|strong="H6440" âme|strong="H5315" est|strong="H5315" désespérée au-dedans|strong="H7817" de|strong="H6440" moi|strong="H6440".
6 Ó Deus meu, dentro de mim a minha alma está abatida; porquanto me lembrarei de ti desde a terra do Jordão, e desde o Hermom, desde o monte Mizar.
7 Deep appelle à|strong="H5315" Deep au|strong="H3383" bruit de|strong="H2022" vos|strong="H3651" chutes d'eau.
7 Um abismo chama outro abismo ao ruído das tuas catadupas; todas as tuas ondas e vagas têm passado sobre mim.
8 L|strong="H3068"'Éternel commandera sa|strong="H5921" bonté pendant le|strong="H7121" jour|strong="H5674".
8 Contudo, de dia o Senhor ordena a sua bondade, e de noite a sua canção está comigo, uma oração ao Deus da minha vida.
9 Je|strong="H3068" demanderai à|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", mon|strong="H3068" rocher : « Pourquoi m'as-tu|strong="H3068" oublié ?
9 A Deus, a minha rocha, digo: Por que te esqueceste de mim? por que ando em pranto por causa da opressão do inimigo?
10 Comme une|strong="H3212" épée dans|strong="H3212" mes|strong="H3212" os, mes|strong="H3212" adversaires m'outragent,
10 Como com ferida mortal nos meus ossos me afrontam os meus adversários, dizendo-me continuamente: Onde está o teu Deus?
11 Pourquoies-tu désespéré, mon|strong="H3117" âme ?
11 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei, a ele que é o meu socorro, e o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.