Salmos 40

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J|strong="H3068"'ai attendu patiemment l|strong="H1732"'Éternel.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Esperei no Senhor com toda a confiança. Ele se inclinou para mim, ouviu meus brados.
2 Il|strong="H3068" m'a|strong="H3068" aussi|strong="H3068" fait|strong="H3068" sortir|strong="H3068" d'une|strong="H3068" horrible fosse,
2 Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos;
3 Il|strong="H5921" a|strong="H3068" mis|strong="H6965" dans|strong="H5921" ma|strong="H5921" bouche un|strong="H5927" chant nouveau, la|strong="H5921" louange à|strong="H5927" notre|strong="H5921" Dieu|strong="H5927".
3 pôs-me nos lábios um novo cântico, um hino à glória de nosso Deus. Muitos verão essas coisas e prestarão homenagem a Deus, e confiarão no Senhor.
4 Heureux|strong="H3068" l'homme|strong="H5414" qui|strong="H3068" fait|strong="H3068" confiance|strong="H7200" à|strong="H3068" Yahvé !
4 Feliz o homem que pôs sua esperança no Senhor, e não segue os idólatras nem os apóstatas.
5 Nombreuses sont|strong="H3068", Yahvé, mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", les|strong="H3068" merveilles que|strong="H3808" tu|strong="H3068" as|strong="H3068" faites|strong="H3068",
5 Senhor, meu Deus, são maravilhosas as vossas inumeráveis obras e ninguém vos assemelha nos desígnios para conosco. Eu quisera anunciá-los e divulgá-los, mas são mais do que se pode contar.
6 Sacrifice|strong="H6213" et|strong="H3068" offrande|strong="H6213" que|strong="H1696" tu|strong="H3068" ne|strong="H3068" désirais pas|strong="H6213".
6 Não vos comprazeis em nenhum sacrifício, em nenhuma oferenda, mas me abristes os ouvidos: não desejais holocausto nem vítima de expiação.
7 Alors|strong="H3808" je|strong="H3808" dis|strong="H3808" : « Voici, je|strong="H3808" suis|strong="H3808" venu|strong="H3808".
7 Então eu disse: Eis que eu venho. No rolo do livro está escrito de mim:
8 Je|strong="H3068" prends plaisir à|strong="H5612" faire|strong="H5921" ta|strong="H5921" volonté, mon|strong="H5921" Dieu|strong="H5921".
8 fazer vossa vontade, meu Deus, é o que me agrada, porque vossa lei está no íntimo de meu coração.
9 J|strong="H3068"'ai|strong="H6213" annoncé la|strong="H6213" bonne|strong="H6213" nouvelle de|strong="H6213" la|strong="H6213" justice dans|strong="H6213" la|strong="H6213" grande|strong="H6213" assemblée|strong="H6213".
9 Anunciei a justiça na grande assembléia, não cerrei os meus lábios, Senhor, bem o sabeis.
10 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3068" pas|strong="H3808" caché ta|strong="H3045" justice|strong="H6664" dans|strong="H3068" mon|strong="H3068" cœur|strong="H3068".
10 Não escondi vossa justiça no coração, mas proclamei alto vossa fidelidade e vossa salvação. Não ocultei a vossa bondade nem a vossa fidelidade à grande assembléia.
11 Ne|strong="H3808" me|strong="H3820" cache|strong="H3582" pas|strong="H3808" ta|strong="H8432" miséricorde|strong="H2617", Yahvé.
11 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade,
12 Car d'innombrables maux m'ont|strong="H3068" entouré.
12 porque males sem conta me cercaram. Minhas faltas me pesaram, a ponto de não agüentar vê-las; mais numerosas que os cabelos de minha cabeça. Sinto-me desfalecer.
13 Sois|strong="H3588" heureux, Yahvé, de|strong="H7218" me|strong="H3820" délivrer.
13 Comprazei-vos, Senhor, em me livrar. Depressa, Senhor, vinde em meu auxílio.
14 Qu'ils|strong="H3068" soient|strong="H3068" déçus et|strong="H3068" confondus ensemble, ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" cherchent mon|strong="H3068" âme pour|strong="H3068" la|strong="H3068" détruire.
14 Sejam confundidos e humilhados os que procuram arrebatar-me a vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males.
15 Qu'ils|strong="H5315" soient|strong="H3162" désolés à|strong="H5315" cause|strong="H7451" de|strong="H5315" leur|strong="H1245" honte|strong="H3637", ceux|strong="H5315" qui|strong="H5315" me|strong="H5315" disent|strong="H5315" : « Aha ! Aha ! »
15 Fiquem atônitos, cheios de confusão, os que me dizem: Bem feito! Bem feito!
16 Que|strong="H6118" tous|strong="H5921" ceux|strong="H5921" qui te|strong="H5921" cherchent se réjouissent et|strong="H5921" se réjouissent en|strong="H5921" toi|strong="H5921".
16 Ao contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram; digam sem cessar aqueles que desejam vosso auxílio: Glória ao Senhor.
17 Mais moi|strong="H3068", je|strong="H3068" suis|strong="H3068" pauvre et|strong="H3068" indigent.
17 Quanto a mim, sou pobre e desvalido, mas o Senhor vela por mim. Sois meu protetor e libertador: ó meu Deus, não tardeis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.