Salmos 40

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 J|strong="H3068"'ai attendu patiemment l|strong="H1732"'Éternel.
1 Coloquei toda minha esperança no Senhor; ele se inclinou para mim e ouviu o meu grito de socorro.
2 Il|strong="H3068" m'a|strong="H3068" aussi|strong="H3068" fait|strong="H3068" sortir|strong="H3068" d'une|strong="H3068" horrible fosse,
2 Ele me tirou de um poço de destruição, de um atoleiro de lama; pôs os meus pés sobre uma rocha e firmou-me num local seguro.
3 Il|strong="H5921" a|strong="H3068" mis|strong="H6965" dans|strong="H5921" ma|strong="H5921" bouche un|strong="H5927" chant nouveau, la|strong="H5921" louange à|strong="H5927" notre|strong="H5921" Dieu|strong="H5927".
3 Pôs um novo cântico na minha boca, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Heureux|strong="H3068" l'homme|strong="H5414" qui|strong="H3068" fait|strong="H3068" confiance|strong="H7200" à|strong="H3068" Yahvé !
4 Como é feliz o homem que põe no Senhor a sua confiança, e não vai atrás dos orgulhosos, dos que se afastam para seguir deuses falsos!
5 Nombreuses sont|strong="H3068", Yahvé, mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", les|strong="H3068" merveilles que|strong="H3808" tu|strong="H3068" as|strong="H3068" faites|strong="H3068",
5 Senhor meu Deus! Quantas maravilhas tens feito! Não se pode relatar os planos que preparaste para nós! Eu queria proclamá-los e anunciá-los, mas são por demais numerosos!
6 Sacrifice|strong="H6213" et|strong="H3068" offrande|strong="H6213" que|strong="H1696" tu|strong="H3068" ne|strong="H3068" désirais pas|strong="H6213".
6 Sacrifício e oferta não pediste, mas abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado, não exigiste.
7 Alors|strong="H3808" je|strong="H3808" dis|strong="H3808" : « Voici, je|strong="H3808" suis|strong="H3808" venu|strong="H3808".
7 Então eu disse: Aqui estou! No livro está escrito a meu respeito.
8 Je|strong="H3068" prends plaisir à|strong="H5612" faire|strong="H5921" ta|strong="H5921" volonté, mon|strong="H5921" Dieu|strong="H5921".
8 Tenho grande alegria em fazer a tua vontade, ó meu Deus; a tua lei está no fundo do meu coração.
9 J|strong="H3068"'ai|strong="H6213" annoncé la|strong="H6213" bonne|strong="H6213" nouvelle de|strong="H6213" la|strong="H6213" justice dans|strong="H6213" la|strong="H6213" grande|strong="H6213" assemblée|strong="H6213".
9 Eu proclamo as novas de justiça na grande assembléia; como sabes, Senhor, não fecho os meus lábios.
10 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3068" pas|strong="H3808" caché ta|strong="H3045" justice|strong="H6664" dans|strong="H3068" mon|strong="H3068" cœur|strong="H3068".
10 Não oculto no coração a tua justiça; falo da tua fidelidade e da tua salvação. Não escondo da grande assembléia a tua fidelidade e a tua verdade.
11 Ne|strong="H3808" me|strong="H3820" cache|strong="H3582" pas|strong="H3808" ta|strong="H8432" miséricorde|strong="H2617", Yahvé.
11 Não me negues a tua misericórdia, Senhor; que o teu amor e a tua verdade sempre me protejam.
12 Car d'innombrables maux m'ont|strong="H3068" entouré.
12 Pois incontáveis problemas me cercam e as minhas culpas me alcançaram, e já não consigo ver. Mais numerosos são que os cabelos da minha cabeça, e o meu coração perdeu o ânimo.
13 Sois|strong="H3588" heureux, Yahvé, de|strong="H7218" me|strong="H3820" délivrer.
13 Agrada-te, Senhor, em libertar-me; Apressa-te, Senhor, a ajudar-me.
14 Qu'ils|strong="H3068" soient|strong="H3068" déçus et|strong="H3068" confondus ensemble, ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" cherchent mon|strong="H3068" âme pour|strong="H3068" la|strong="H3068" détruire.
14 Sejam humilhados e frustrados todos os que procuram tirar-me a vida; retrocedam desprezados os que desejam a minha ruína.
15 Qu'ils|strong="H5315" soient|strong="H3162" désolés à|strong="H5315" cause|strong="H7451" de|strong="H5315" leur|strong="H1245" honte|strong="H3637", ceux|strong="H5315" qui|strong="H5315" me|strong="H5315" disent|strong="H5315" : « Aha ! Aha ! »
15 Fiquem chocados com a sua própria desgraça os que zombam de mim.
16 Que|strong="H6118" tous|strong="H5921" ceux|strong="H5921" qui te|strong="H5921" cherchent se réjouissent et|strong="H5921" se réjouissent en|strong="H5921" toi|strong="H5921".
16 Mas regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam; digam sempre aqueles que amam a tua salvação: "Grande é o Senhor! "
17 Mais moi|strong="H3068", je|strong="H3068" suis|strong="H3068" pauvre et|strong="H3068" indigent.
17 Quanto a mim, sou pobre e necessitado, mas o Senhor preocupa-se comigo. Tu és o meu socorro e o meu libertador; meu Deus, não te demores!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.