Salmos 40
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 J|strong="H3068"'ai attendu patiemment l|strong="H1732"'Éternel.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Eu esperei pacientemente pelo SENHOR, e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 Il|strong="H3068" m'a|strong="H3068" aussi|strong="H3068" fait|strong="H3068" sortir|strong="H3068" d'une|strong="H3068" horrible fosse,
2 Ele também me tirou de uma cova horrível, do barro lamacento, e pôs os meus pés sobre uma rocha, e estabeleceu os meus passos.
3 Il|strong="H5921" a|strong="H3068" mis|strong="H6965" dans|strong="H5921" ma|strong="H5921" bouche un|strong="H5927" chant nouveau, la|strong="H5921" louange à|strong="H5927" notre|strong="H5921" Dieu|strong="H5927".
3 E ele pôs uma nova canção na minha boca, um louvor ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no SENHOR.
4 Heureux|strong="H3068" l'homme|strong="H5414" qui|strong="H3068" fait|strong="H3068" confiance|strong="H7200" à|strong="H3068" Yahvé !
4 Abençoado é aquele homem que faz do SENHOR a sua confiança, e não respeita o orgulhoso, nem os que se viram para a mentira.
5 Nombreuses sont|strong="H3068", Yahvé, mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", les|strong="H3068" merveilles que|strong="H3808" tu|strong="H3068" as|strong="H3068" faites|strong="H3068",
5 Muitas, ó SENHOR, meu Deus, são as tuas maravilhosas obras que tu fizeste, e os teus pensamentos que são voltados para nós; eles não podem ser contados em ordem a ti; se eu fosse declarar e falar deles, são mais do que se pode numerar.
6 Sacrifice|strong="H6213" et|strong="H3068" offrande|strong="H6213" que|strong="H1696" tu|strong="H3068" ne|strong="H3068" désirais pas|strong="H6213".
6 Sacrifício e oferta tu não desejaste; os meus ouvidos tu abriste; oferta queimada e oferta pelo pecado tu não requereste.
7 Alors|strong="H3808" je|strong="H3808" dis|strong="H3808" : « Voici, je|strong="H3808" suis|strong="H3808" venu|strong="H3808".
7 Então eu disse: Eis que venho; no volume do livro está escrito de mim.
8 Je|strong="H3068" prends plaisir à|strong="H5612" faire|strong="H5921" ta|strong="H5921" volonté, mon|strong="H5921" Dieu|strong="H5921".
8 Eu me deleito em fazer a tua vontade, ó meu Deus; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 J|strong="H3068"'ai|strong="H6213" annoncé la|strong="H6213" bonne|strong="H6213" nouvelle de|strong="H6213" la|strong="H6213" justice dans|strong="H6213" la|strong="H6213" grande|strong="H6213" assemblée|strong="H6213".
9 Eu preguei a justiça na grande congregação; eis que não tenho refreado os meus lábios, ó SENHOR, tu sabes.
10 Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3068" pas|strong="H3808" caché ta|strong="H3045" justice|strong="H6664" dans|strong="H3068" mon|strong="H3068" cœur|strong="H3068".
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; declarei a tua fidelidade e a tua salvação; eu não ocultei a tua misericórdia nem a tua verdade da grande congregação.
11 Ne|strong="H3808" me|strong="H3820" cache|strong="H3582" pas|strong="H3808" ta|strong="H8432" miséricorde|strong="H2617", Yahvé.
11 Não detenhas as tuas tenras misericórdias de mim, ó SENHOR; que a tua benignidade e a tua verdade continuamente me preservem.
12 Car d'innombrables maux m'ont|strong="H3068" entouré.
12 Pois inumeráveis males me cercaram; minhas iniquidades tomaram posse de mim, de maneira que não sou capaz de olhar para o alto; elas são mais do que os cabelos da minha cabeça; portanto, meu coração me falha.
13 Sois|strong="H3588" heureux, Yahvé, de|strong="H7218" me|strong="H3820" délivrer.
13 Tem satisfação, ó SENHOR, em me livrar; ó SENHOR, apressa-te em me ajudar.
14 Qu'ils|strong="H3068" soient|strong="H3068" déçus et|strong="H3068" confondus ensemble, ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" cherchent mon|strong="H3068" âme pour|strong="H3068" la|strong="H3068" détruire.
14 Que aqueles que buscam a minha alma para destruí-la sejam envergonhados e confundidos, sejam levados de volta e envergonhados, os que me desejam o mal.
15 Qu'ils|strong="H5315" soient|strong="H3162" désolés à|strong="H5315" cause|strong="H7451" de|strong="H5315" leur|strong="H1245" honte|strong="H3637", ceux|strong="H5315" qui|strong="H5315" me|strong="H5315" disent|strong="H5315" : « Aha ! Aha ! »
15 Sejam desolados como recompensa por sua vergonha, os que me dizem: Ah! Ah!
16 Que|strong="H6118" tous|strong="H5921" ceux|strong="H5921" qui te|strong="H5921" cherchent se réjouissent et|strong="H5921" se réjouissent en|strong="H5921" toi|strong="H5921".
16 Que todos aqueles que te buscam se regozijem e fiquem felizes em ti; que aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: O SENHOR seja magnificado.
17 Mais moi|strong="H3068", je|strong="H3068" suis|strong="H3068" pauvre et|strong="H3068" indigent.
17 Mas eu sou pobre e necessitado, mesmo assim, o Senhor pensa em mim; tu és meu socorro e o meu libertador; não se demore, ó meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.