Salmos 39
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT
1 J|strong="H3068"'ai dit|strong="H1732" : « Je|strong="H3068" veillerai sur|strong="H1732" mes voies, afin de|strong="H4210" ne|strong="H1732" pas pécher par ma|strong="H4210" langue.
1 Disse comigo: “Tomarei cuidado com o que faço e não pecarei no que digo. Ficarei calado enquanto o perverso estiver por perto”.
2 Je|strong="H3068" suis|strong="H6310" resté muet de|strong="H1870" silence.
2 Mas, enquanto eu estava em silêncio, sem falar sequer de coisas boas, a angústia cresceu dentro de mim.
3 Mon cœur était|strong="H3511" brûlant au-dedans de|strong="H2896" moi|strong="H2896".
3 Quanto mais eu pensava, mais ardia meu coração; então, decidi falar:
4 « Yahvé, montre-moi ma|strong="H7130" fin,
4 “Mostra-me, S enhor , como é breve meu tempo na terra; mostra-me que meus dias estão contados e que minha vida é passageira.
5 Voici|strong="H3068", tu|strong="H3117" as|strong="H3045" fait|strong="H3068" de|strong="H3117" mes|strong="H3117" jours|strong="H3117" des|strong="H3068" largeurs de|strong="H3117" main|strong="H3068".
5 A vida que me deste não é mais longa que alguns palmos, e diante de ti toda a minha existência não passa de um momento; na verdade, o ser humano não passa de um sopro”. Interlúdio
6 « Certes, tout|strong="H3605" homme|strong="H3605" marche comme|strong="H5414" une|strong="H5414" ombre.
6 Somos apenas sombras que se movem, e nossas inquietações não dão em nada. Acumulamos riquezas sem saber quem as gastará.
7 Maintenant, Seigneur|strong="H3045", qu'est-ce|strong="H4310" que|strong="H3045" j'attends ?
7 Agora, Senhor, o que devo esperar? És minha única esperança.
8 Délivre-moi de toutes mes transgressions.
8 Livra-me de minha rebeldia e não permitas que os tolos zombem de mim.
9 J|strong="H3068"'étais muet|strong="H7760".
9 Estou calado; não direi uma só palavra, pois minha punição vem de ti.
10 Retire ton|strong="H6213" fléau loin|strong="H3808" de|strong="H6213" moi|strong="H6213".
10 Mas, por favor, para de me castigar; os golpes de tua mão me reduzem a nada!
11 Quand|strong="H5921" tu|strong="H3027" réprimandes et|strong="H3027" corriges un|strong="H3027" homme|strong="H3027" pour|strong="H3027" une|strong="H3027" iniquité,
11 Quando nos disciplinas por nossos pecados, consomes como a traça o que nos é mais precioso; o ser humano não passa de um sopro. Interlúdio
12 « Écoute ma|strong="H5921" prière, Yahvé, et|strong="H5921" prête l'oreille à|strong="H6211" mon|strong="H3605" cri.
12 Ouve minha oração, S enhor ! Escuta meus clamores por socorro! Não ignores minhas lágrimas, pois sou como estrangeiro diante de ti, um viajante que está só de passagem, como eram meus antepassados.
13 Oh, épargnez-moi, que|strong="H3588" je|strong="H3588" reprenne des|strong="H3068" forces,
13 Desvia de mim o olhar, para que eu volte a sorrir, antes que eu me vá e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.