Salmos 39
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 J|strong="H3068"'ai dit|strong="H1732" : « Je|strong="H3068" veillerai sur|strong="H1732" mes voies, afin de|strong="H4210" ne|strong="H1732" pas pécher par ma|strong="H4210" langue.
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 Je|strong="H3068" suis|strong="H6310" resté muet de|strong="H1870" silence.
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 Mon cœur était|strong="H3511" brûlant au-dedans de|strong="H2896" moi|strong="H2896".
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 « Yahvé, montre-moi ma|strong="H7130" fin,
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 Voici|strong="H3068", tu|strong="H3117" as|strong="H3045" fait|strong="H3068" de|strong="H3117" mes|strong="H3117" jours|strong="H3117" des|strong="H3068" largeurs de|strong="H3117" main|strong="H3068".
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 « Certes, tout|strong="H3605" homme|strong="H3605" marche comme|strong="H5414" une|strong="H5414" ombre.
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 Maintenant, Seigneur|strong="H3045", qu'est-ce|strong="H4310" que|strong="H3045" j'attends ?
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 Délivre-moi de toutes mes transgressions.
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 J|strong="H3068"'étais muet|strong="H7760".
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 Retire ton|strong="H6213" fléau loin|strong="H3808" de|strong="H6213" moi|strong="H6213".
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 Quand|strong="H5921" tu|strong="H3027" réprimandes et|strong="H3027" corriges un|strong="H3027" homme|strong="H3027" pour|strong="H3027" une|strong="H3027" iniquité,
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 « Écoute ma|strong="H5921" prière, Yahvé, et|strong="H5921" prête l'oreille à|strong="H6211" mon|strong="H3605" cri.
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 Oh, épargnez-moi, que|strong="H3588" je|strong="H3588" reprenne des|strong="H3068" forces,
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.