Salmos 38
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Yahvé, ne|strong="H1732" me réprimande pas|strong="H2142" dans|strong="H1732" ta|strong="H2142" colère,
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Car tes|strong="H3068" flèches|strong="H3068" m'ont|strong="H3068" transpercé,
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 Il|strong="H3027" n'y|strong="H3027" a|strong="H3068" pas de|strong="H3027" solidité dans|strong="H5921" ma|strong="H5921" chair|strong="H5921", à|strong="H3027" cause|strong="H5921" de|strong="H3027" ton|strong="H5921" indignation,
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Car|strong="H6440" mes|strong="H6440" iniquités ont|strong="H6440" passé par-dessus ma|strong="H6440" tête|strong="H6440".
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Mes|strong="H3513" blessures sont|strong="H7218" répugnantes et|strong="H5674" corrompues.
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Je|strong="H3068" souffre et|strong="H6440" je|strong="H6440" suis|strong="H6440" très abattu.
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Car ma|strong="H3117" taille est|strong="H3117" remplie de|strong="H3117" feu|strong="H5704".
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" faible et|strong="H1320" gravement meurtri.
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Seigneur, tout|strong="H3966" mon|strong="H3820" désir est|strong="H3820" devant toi|strong="H5704".
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 Mon|strong="H3605" cœur|strong="H3808" palpite.
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Mes|strong="H5800" amants et|strong="H5869" mes|strong="H5800" amis se|strong="H5869" tiennent à|strong="H5869" l'écart de|strong="H5869" mon|strong="H3820" fléau.
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Ceux|strong="H5975" qui|strong="H7453" en|strong="H5975" veulent à|strong="H5975" ma|strong="H5048" vie me tendent des|strong="H5975" pièges.
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Mais moi|strong="H5315", comme|strong="H3117" un|strong="H3117" sourd, je|strong="H3117" n'entends pas|strong="H1875".
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Oui|strong="H8085", je|strong="H3808" suis|strong="H3808" comme|strong="H3808" un|strong="H8085" homme|strong="H3808" qui|strong="H8085" n'entend|strong="H8085" pas|strong="H3808",
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 Car j'espère en|strong="H3808" toi|strong="H3808", Yahvé.
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Car|strong="H3588" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" dit|strong="H6030" : « Ne|strong="H3068" les|strong="H3068" laisse|strong="H3068" pas|strong="H3068" se|strong="H3068" réjouir à|strong="H3068" mon|strong="H3068" sujet|strong="H3068",
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" prêt à|strong="H3588" tomber|strong="H4131".
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" vais|strong="H3588" déclarer mon|strong="H3588" iniquité.
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Mais|strong="H3588" mes|strong="H3588" ennemis sont|strong="H3588" vigoureux et|strong="H2403" nombreux.
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Ceux|strong="H2416" qui|strong="H2416" rendent le|strong="H8130" mal pour|strong="H8130" le|strong="H8130" bien sont|strong="H8267" aussi des|strong="H2416" adversaires|strong="H8130" pour|strong="H8130" moi|strong="H2416",
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 Ne|strong="H7451" m'abandonne pas, Yahvé.
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 Dépêchez-vousde m'aider,
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.