Salmos 38

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahvé, ne|strong="H1732" me réprimande pas|strong="H2142" dans|strong="H1732" ta|strong="H2142" colère,
1 Salmo de Davi, para trazer à lembrança. Ó SENHOR, não me repreenda na tua ira, nem me castigue no teu ardente descontentamento.
2 Car tes|strong="H3068" flèches|strong="H3068" m'ont|strong="H3068" transpercé,
2 Pois tuas flechas se cravam rapidamente em mim, e a tua mão me pressiona dolorosamente.
3 Il|strong="H3027" n'y|strong="H3027" a|strong="H3068" pas de|strong="H3027" solidité dans|strong="H5921" ma|strong="H5921" chair|strong="H5921", à|strong="H3027" cause|strong="H5921" de|strong="H3027" ton|strong="H5921" indignation,
3 Não há solidez na minha carne por causa da tua ira; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car|strong="H6440" mes|strong="H6440" iniquités ont|strong="H6440" passé par-dessus ma|strong="H6440" tête|strong="H6440".
4 Pois as minhas iniquidades subiram para a minha cabeça; como um fardo pesado elas são pesadas demais para mim.
5 Mes|strong="H3513" blessures sont|strong="H7218" répugnantes et|strong="H5674" corrompues.
5 Minhas feridas fedem e são corruptas por causa da minha tolice.
6 Je|strong="H3068" souffre et|strong="H6440" je|strong="H6440" suis|strong="H6440" très abattu.
6 Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro.
7 Car ma|strong="H3117" taille est|strong="H3117" remplie de|strong="H3117" feu|strong="H5704".
7 Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne.
8 Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" faible et|strong="H1320" gravement meurtri.
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Seigneur, tout|strong="H3966" mon|strong="H3820" désir est|strong="H3820" devant toi|strong="H5704".
9 Senhor, todo o meu desejo está diante de ti, e o meu gemido não é escondido de ti.
10 Mon|strong="H3605" cœur|strong="H3808" palpite.
10 o meu coração está agitado, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim.
11 Mes|strong="H5800" amants et|strong="H5869" mes|strong="H5800" amis se|strong="H5869" tiennent à|strong="H5869" l'écart de|strong="H5869" mon|strong="H3820" fléau.
11 Os que me amam e meus amigos permanecem indiferentes em relação à minha dor; e os meus parentes ficam de longe.
12 Ceux|strong="H5975" qui|strong="H7453" en|strong="H5975" veulent à|strong="H5975" ma|strong="H5048" vie me tendent des|strong="H5975" pièges.
12 Também aqueles que buscam pela minha vida deitam laços para mim; e aqueles que buscam me ferir falam coisas maliciosas, e imaginam enganos o dia todo.
13 Mais moi|strong="H5315", comme|strong="H3117" un|strong="H3117" sourd, je|strong="H3117" n'entends pas|strong="H1875".
13 Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca.
14 Oui|strong="H8085", je|strong="H3808" suis|strong="H3808" comme|strong="H3808" un|strong="H8085" homme|strong="H3808" qui|strong="H8085" n'entend|strong="H8085" pas|strong="H3808",
14 Assim, fui como um homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovações.
15 Car j'espère en|strong="H3808" toi|strong="H3808", Yahvé.
15 Porquanto em ti, ó ­SENHOR, eu espero; tu me ouvirás, ó SENHOR meu Deus.
16 Car|strong="H3588" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" dit|strong="H6030" : « Ne|strong="H3068" les|strong="H3068" laisse|strong="H3068" pas|strong="H3068" se|strong="H3068" réjouir à|strong="H3068" mon|strong="H3068" sujet|strong="H3068",
16 Pois eu disse: Ouve-me, para que de outra forma não regozijassem sobre mim; quando meu pé escorrega, eles se magnificam contra mim.
17 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" suis|strong="H3588" prêt à|strong="H3588" tomber|strong="H4131".
17 Porque estou pronto para parar, e a minha tristeza está continuamente diante de mim.
18 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" vais|strong="H3588" déclarer mon|strong="H3588" iniquité.
18 Porquanto eu declararei minha iniquidade; me lamentarei pelo meu pecado.
19 Mais|strong="H3588" mes|strong="H3588" ennemis sont|strong="H3588" vigoureux et|strong="H2403" nombreux.
19 Mas meus inimigos são vívidos, e são fortes; e aqueles que me odeiam injustamente se multiplicam.
20 Ceux|strong="H2416" qui|strong="H2416" rendent le|strong="H8130" mal pour|strong="H8130" le|strong="H8130" bien sont|strong="H8267" aussi des|strong="H2416" adversaires|strong="H8130" pour|strong="H8130" moi|strong="H2416",
20 Também aqueles que fazem o mal pelo bem são meus adversários; porque eu sigo a coisa que é boa.
21 Ne|strong="H7451" m'abandonne pas, Yahvé.
21 Não me abandones, ó ­SENHOR; ó meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Dépêchez-vousde m'aider,
22 Apressa-te em me socorrer, ó Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.